Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
However, these agreements are still not ratified by any of the member States. Однако эти соглашения до сих пор не ратифицированы ни одним из государств-членов.
Therefore, the respective targets stipulated in article 57, paragraph 1, had not been reached either by exporters or importers. Таким образом, соответствующие цифры, предусмотренные в пункте 1 статьи 57, не были достигнуты ни по экспортерам, ни по импортерам.
Extensive information on these aspects in some country reports did not match comparable detail in others. В некоторых страновых докладах широта информации по этим аспектам не шла ни в какое сравнение с подробностью ее изложения в других докладах.
Botswana has not refused any requests for MLA, including in corruption-related matters. Ботсвана не отказала ни в одной просьбе о ВПП, в том числе по делам, связанным с коррупцией.
The information provided by the State party to the Committee did not contradict any of these claims of the authors. Информация, представленная Комитету государством-участником, не противоречит ни одному из этих утверждений авторов сообщения.
The Ombudsman Institute and the National Preventive Mechanism have not found any cases of torture since their establishment. Институт Омбудсмена и национальный превентивный механизм не нашли ни одного случая пыток со времени своего создания.
The High Commissioner is also concerned that legal proceedings have not begun against any LTTE suspect for alleged war crimes or other human rights abuses. Верховный комиссар также обеспокоена тем, что ни одно судебное разбирательство не было начато в отношении какого-либо члена ТОТИ, подозреваемого в совершении предполагаемых военных преступлений или других нарушений прав человека.
Victims interviewed by OHCHR have reported that the police have not kept them informed of any progress in investigations. Потерпевшие, опрошенные УВКПЧ, сообщили, что полиция не информирует их ни о каком прогрессе расследований.
HRW reported that under the immunity provisions compensation would not be paid for any offences falling within their remit. ХРУ сообщила, что в соответствии с положениями об иммунитете ни за какие правонарушения, входящие в сферу их охвата, компенсация выплачиваться не будет.
Over 52 per cent of them were women and the majority could not read or write. Более 52 процентов из них составляют женщины, большинство которых не умеют ни читать, ни писать.
To date, San Marino has not received any visit. На сегодняшний день ни одного посещения Сан-Марино не состоялось.
CoE-CPT asserted that, in general, the practical operation of fundamental safeguards against ill-treatment did not pose major difficulties. КПП СЕ отметил, что в целом практическое применение основополагающих гарантий защиты от жестокого обращения не связано ни с какими существенными сложностями.
He was not charged with any act of terrorism. Ему не вменялись в вину какие бы то ни было акты терроризма.
They did not present a warrant or a court document for his arrest. Ему не предъявили ни ордера, ни судебного постановления об аресте.
This violation was not taken into account by the Court of Appeal in its various rulings. Это нарушение не было отражено ни в одном из постановлений апелляционного суда.
In the past, not one dollar reached the Central Bank. В прошлом Центральный банк не получил ни одного доллара по этой линии.
In truth, despite having detained over 1,000 Hamas operatives in 2012, not a single one was prosecuted on terrorism charges. На деле же, несмотря на то, что 2012 году было задержано более 1000 боевиков ХАМАС, ни один из них не был привлечен к ответственности по обвинению в терроризме.
Italy was not, politically or geopolitically, in a position to deal with that. Италия ни в политическом, ни в геополитическом плане не в состоянии справиться с этой проблемой.
It is not subject to interference or intervention by any party. Ни один субъект не может вмешиваться в этот процесс или оказывать на него влияние.
At the time, no other State had laid claim to the Sahara and the so-called Frente Polisario had not existed. В то время ни одно другое государство не предъявляло претензий на Сахару, а так называемый Фронт ПОЛИСАРИО еще не существовал.
The mandates for 2012-2013 had already been implemented and were not expected to be impacted further. Мандаты на 2012 - 2013 годы уже выполнены, и не ожидается, что они будут каким бы то ни было образом дополнительно затронуты.
The African Group encouraged Member States to exercise jurisdiction where applicable so that criminal acts would not go unpunished. Участники Группы африканских государств призывают государства-члены осуществлять юрисдикцию там, где она применима, с тем чтобы ни одно преступное деяние не осталось безнаказанным.
The international community agreed that terrorism should not be associated with any particular religion, faith, race, ethnicity, value system or culture. Члены международного сообщества договорились, что терроризм не должен ассоциироваться ни с какой-либо конкретной религией, верой, расой, этнической принадлежностью, системой ценностей или культурой.
The Statute and Rules did not lay down any major restrictions with regard to admissibility of evidence. Ни Статутом, ни Регламентом не предусмотрены какие-либо серьезные ограничения в отношении допустимости доказательств.
There was not a sufficient basis under current international law or State practice to extend the obligation beyond binding international treaties that explicitly contained it. Ни современное международное право, ни практика государств не предоставляют достаточных оснований для распространения сферы охвата этого обязательства за рамки имеющих обязательную силу международных договоров, в которых оно конкретно оговорено.