Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
This is a power not possessed by any other institution or alliance in the international sphere, not even NATO. Таких полномочий нет ни у одной из международных организаций или союзов, даже у НАТО.
After an investigation conducted by MINURSO, the allegations were either not confirmed or could not be confirmed due to lack of evidence. После проведенного МООНРЗС расследования эти сообщения не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть в силу отсутствия достаточных данных и информации.
That respect has not been achieved in any country, not even in Croatia, which is a member of the Security Council. Это уважительное отношение не сформировалось ни в одной стране, включая Хорватию, которая является членом Совета Безопасности.
It's not poverty, not racism, not exclusion that are new. Ни бедностью, ни расизмом, ни изгнанием никого не удивить.
There's not a town, a city or a village that is not host to Syrian refugees. Там нет ни одного города или деревни, не принявших сирийских беженцев.
There is not a single Helsinki basket that they would not turn into a receptacle for their blood-stained refuse. Нет ни одной хельсинкской корзины, которую они не превратили бы в корзину для своих кровавых отбросов.
Although the two sides were not interested in a further escalation of the conflict, they would not accept an imposed solution. Хотя ни одна из сторон не заинтересована в дальнейшей эскалации конфликта, они не примут решения, навязанного извне.
However, as they were standards not Regulations they did not specify acceptable values nor appropriate labelling requirements. Однако, поскольку эти методы относятся к категории стандартов, а не правил, в них не указаны ни приемлемые значения, ни надлежащие требования в отношении маркировки.
However, not a single cent had so far been transferred through that mechanism, which was clearly not working. Однако ни единого цента пока не было переведено при помощи этого механизма, который явно не работает.
We insisted that the violation of international law should not and must not be rewarded. Мы настаивали на том, чтобы нарушение норм международного права ни в коем случае не поощрялось.
But those steps, however welcome, are not enough and do not yet constitute a fundamental shift. Однако эти меры, какого бы одобрения они ни заслуживали, являются недостаточными, ибо они еще не представляют собой коренных преобразований.
However, arid, technical or procedural objections that do not prejudice any party should not be tolerated in the context of fairness. При этом в контексте справедливости следует избегать необоснованных, технических или процедурных возражений, не ущемляющих интересы ни одной из сторон.
Suspension of individual rights and guarantees not specified in this paragraph is not permitted in any circumstances. Ни в коем случае не может быть приостановлено действие личных прав и гарантий, не указанных в настоящем пункте .
We have not committed aggression against any State, but we will not beg. Мы не совершали агрессию ни против одного государства, но мы не будем унижаться.
Terrorism did not recognize national frontiers and was not linked to any particular civilization, religion or geographical area. Терроризм не признает национальных границ и его нельзя отождествлять ни с одной цивилизацией, религией или конкретным географическим районом.
The majority of their undertaking does not produce considerable profits and their two-third has not taken part in any cooperation yet. Большинство их начинаний не приносит существенной прибыли, и две трети из них пока не участвуют ни в каком партнерстве.
There is not a single country in the world where gender-based inequities do not exist. В мире нет ни одной страны, где бы не было такого неравенства.
The right to life may not be suspended under any circumstance, and the death penalty does not exist in Timor-Leste. Никто ни при каких обстоятельствах не может быть лишен права на жизнь, смертная казнь в Тиморе-Лешти не применяется.
Fishing should not be permitted in areas where data are not collected or shared. Рыбный промысел в тех районах, где не было ни сбора такой информации, ни обмена ею, должен быть запрещен.
Counter-terrorism measures should be not only effective but also equitable; they must not be allowed to endanger States or innocent people. Меры по борьбе с терроризмом должны быть не только эффективными, но и справедливыми; нельзя допускать, чтобы они ставили под угрозу государства или ни в чем не повинных людей.
Community-based forest management need not and should not be thought of as being limited to the forest sector and timber production. Ни в коей мере не следует считать, что общинное лесопользование должно ограничиваться лесной промышленностью и заготовкой древесины.
Furthermore, the act did not target any particular faith and did not include a list of prohibited religious symbols. Кроме того, текст не нацелен ни на одну конкретную конфессию и не устанавливает перечень запрещенных религиозных знаков.
The commission was not able to corroborate alleged attacks directed against individual civilians not participating in hostilities or against a civilian population. Комиссия не имела возможности подтвердить ни предполагаемые нападения на отдельных гражданских лиц, не участвовавших в боевых действиях, ни против гражданского населения.
Gibraltar's constitutional reform had not given and could not give rise to any change that had a bearing on its decolonization process. Конституционная реформа Гибралтара не привела и не могла привести ни к каким изменениям, которые отразились бы на процессе его деколонизации.
A procedure is not objective or reasonable if it does not respect the requirements of basic procedural fairness. Ни одна процедура не является объективной или обоснованной, если она не отвечает требованиям изначальной процессуальной справедливости.