36 personalities and not one of them could cook? |
36 личностей, и ни одна из них не умеет готовить? |
Nobody got hurt, not a soul. |
Никто не пострадал, ни души. |
The Circus orders his return to London, not via Hong Kong. |
В свою очередь, Цирк приказывает Джерри вернуться в Лондон и ни в коем случае не появляться в Гонконге. |
Historically, it was not associated with any particular irregularities in the surface. |
Исторически его не связывали ни с какими конкретными элементами на поверхности. |
You will not interact with any patients. |
Ты не будешь общаться ни с какими пациентами. |
You will not be alone with any patients. |
Ты не останешься наедине ни с одним пациентом. |
I'm not giving you a dime. |
Я не дам тебе ни цента. |
I'm not staying another second in this den of iniquity. |
Я не останусь ни на секунду в этом логове беззакония. |
Neither the legislature can not stand above the law, all must obey the law the same extent. |
Ни один законодательный орган не может стоять выше закона, все они должны подчиняться законам той же степени. |
I do not have a credit or debit card. |
У меня нет ни кредитной ни дебитной карты. |
None of them but can not clearly predict our economic future. |
Ни один из них, но не может четко предсказать наше экономическое будущее. |
I'm not trying to impress anyone. |
Я ни на кого не пытаюсь произвести впечатление. |
I'm not in love with anyone. |
Я ни в кого не влюблена. |
I'm not interested in any of your theories. |
Я не заинтересован ни в одной из ваших теорий. |
The machinery does not need to be labelled and requires no transport document. |
Для таких машин не требовались бы ни знаки опасности, ни транспортный документ. |
That said, no programme has explained why certain violations trigger reparation benefits and not others. |
Таким образом, ни в одной из программ не разъясняется, почему за определенные нарушения ущерб возмещается, а за другие нет. |
Ireland noted with concern that Equatorial Guinea had not submitted any report to the treaty monitoring bodies. |
Ирландия с обеспокоенностью отметила, что Экваториальная Гвинея не предоставила ни одного доклада органам по наблюдению за выполнением договоров. |
Early patterns of attachment, in turn, shape - but do not determine - the individual's expectations in later relationships. |
Ранние паттерны привязанности формируют - но ни в коем случае не определяют - ожидания индивидуума в последующих взаимоотношениях. |
I'm not going to work today, tomorrow or ever. |
Я не собираюсь работать ни сегодня, ни завтра, вообще никогда. |
Excellent opportunity to do not miss a single call and always redial to the customer. |
Прекрасная возможность пропустить ни одного звонка и всегда перезвонить клиенту. |
The incredible thing is not one police department came up with a single lead. |
Невероятно то, что ни одно управление полиции не нашло ни единой зацепки. |
Nothing. not today or last night. |
Ничего, ни сегодня ни прошлой ночью. |
However, the available funds were not enough to save either, much less to increase research. |
Однако имевшихся средств было недостаточно ни для сохранения, ни тем более для увеличения исследовательских работ. |
I will not allow myself to do so. |
Меня ни за что не впустят. |
It is two years since he got you have not visited him once. |
Уже 2 года, как его парализовало... и ты ни разу его не навестила. |