Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
There could be rights against third parties that do not fall into one of these five categories for which the Guide does not provide specific recommendations. В отношении третьих сторон возможны права, которые не входят ни в одну из названных выше категорий и по которым Руководство не содержит конкретных рекомендаций.
Though the reason for the machine failure had not been found in July, the court held that the machine did not properly function either at that time or later. Хотя в июле причина неисправности станка не была обнаружена, суд постановил, что станок должным образом не функционировал ни в это время, ни позже.
He defies it. Abroad, he does not need the United Nations; he does not need international law and opinion. Он пренебрегает им. За рубежом ему не нужна Организация Объединенных Наций; ему не нужны ни международное право, ни мнение международного сообщества.
Accordingly, his delegation would not support any draft resolution that did not reflect the spirit and the letter of Security Council resolution 1754 (2007). В свете этого его делегация не будет поддерживать ни один проект резолюции, в котором не будут отражены дух и буква резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности.
The respondents did not file any replying affidavits and did not contradict any of the evidence adduced on behalf of the authors. Ответчики не направили ни одного ответного аффидевита и не опровергли ни одного показания, представленного от имени авторов.
Clearly, the Commission could not make any decisions as to which funding mechanism should be used if it did not know what needed to be achieved and what funds were required. Несомненно, Комиссия не сможет принять какое бы то ни было решение относительно того, какой механизм финансирования следует использовать, пока не будет знать, каких целей необходимо достичь и какие средства для этого требуются.
The communicant commented that "there was not a single NGO represented or any important environmental activist in this meeting" and that public opinion was not taken into account in the decision. Автор сообщения указал, что "на этом совещании не была представлена ни одна НПО и в его работе не участвовал ни один видный активист природоохранного движения" и что в этом решении не было учтено общественное мнение.
No submissions were made by the regional bureaux that would have resulted in the proposed alteration of regional shares, so it is not known whether or not opportunities for such reallocations existed. Поскольку ни одно из региональных бюро не обращалось с просьбами, которые привели бы к предлагаемому пересмотру долей регионов, неизвестно, имелись ли возможности для такого перераспределения ресурсов.
However, these are engagements of a general nature, instruments that are not mandatory and not enumerated, whose evaluation has turned out to be difficult. Однако речь идет об обязательствах общего характера, о документах, ни к чему не обязывающих и не содержащих цифровых данных, оценка которых представляется трудно выполнимой.
No matter how efficient UNCTAD's working methods may be, if the tasks it is asked to do are not significant, its impact will not be significant either. Какими бы эффективными ни были методы работы ЮНКТАД, если поручаемые ей задачи не будут значительными, не будет значительной и отдача от ее работы.
According to these records, the complainant had not been able to name any of the leaders of UDPS and did not show a detailed knowledge of the party's structure. Согласно этим протоколам заявитель не смог назвать ни одного из руководителей СДСП и не показал детального знания партийной структуры.
He said that the task force's report should not be interpreted as making any specific recommendations, which had not been within its mandate. По его словам, доклад целевой группы не следует истолковывать как содержащий какие бы то ни было конкретные рекомендации, поскольку это не входило в мандат целевой группы.
No inhabitant of the nation shall be obliged to perform what the law does not demand nor deprived of what it does not prohibit. Ни один житель государства не может быть принуждаем делать то, чего не требует закон, или лишен того, что не запрещено этим законом.
Although articles 9 and 14 of the Covenant are not included in the list of non-derogable rights contained in article 4, paragraph 2, they do comprise elements that may not be suspended under any circumstances. Несмотря на то, что соответствующие права не включены в перечень неотъемлемых прав в статье 4(2) Пакта, статьи 9 и 14 содержат элементы, которые ни при каких условиях не могут быть прекращены.
As important as the mandate of the Task Force may be, it does not directly obligate Member States, which are free to implement the Strategy or not. Как бы ни был важен мандат Целевой группы, он не возлагает непосредственно обязательства на государства-члены, которые вольны осуществлять Стратегию или нет.
Also, some type approvals were issued when standards were not compulsory and the link to standards was not binding. Кроме того, некоторые официальные утверждения типа были выданы в период, когда ни стандарты, ни привязка к стандартам не были обязательными.
Under any circumstance, as long as the guarantee limit is not exceeded, Customs shall not apply escorts. если не превышен предел гарантии, таможенные органы не должны применять сопровождение ни при каких обстоятельствах.
Ironically and sadly, the so-called human rights advocates not only are not concerned about the sufferings of the oppressed, but even support the abhorrent crimes of the oppressor. Как это ни прискорбно, так называемые защитники прав человека не только не обеспокоены судьбой угнетенных и их страданиями, но даже поддерживают отвратительные преступления поработителя.
During and following the aforementioned elections, the Central Electoral Commission did not receive a single communication from a person who was not Azerbaijani concerning the violation of his or her electoral rights on the grounds of ethnicity. Во время и после проведения вышеуказанных выборов в Центральную избирательную комиссию Азербайджанской Республики не поступило ни одного обращения от лица, не являющегося азербайджанцем, о нарушении его избирательных прав по национальным мотивам.
Such opinions are not binding on the adjudicating court and do not have the force of decisions. They cannot therefore be interpreted as violating the fundamental right to adversarial proceedings in any way. Совершенно очевидно, что такие заключения не могут иметь для суда обязательную силу и какое-либо определяющее значение и вследствие этого не могут рассматриваться как каким бы то ни было образом нарушающие основное право на состязательное судопроизводство.
The coup cannot succeed, these regressive forces cannot have their way, not in Honduras, not in any of the countries of the Americas. Заговор не может увенчаться успехом, эти репрессивные силы не смогут добиться своей цели, ни в Гондурасе, ни в любой из стран Американского континента.
No; he is not of the Taliban and he is not Afghan. Нет, он не является ни талибом, ни афганцем.
None of us feel good about this, Cleave, not Mick, not me. Никому из нас это не нравится, Клив - ни Мику, ни мне.
You're not here and you're not there. Ты ни здесь и ни там.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York. Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.