Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
Holly Nagle has not spoken a word since her mother died in a tragic car accident. Малышка Холли Нолан не говорит ни слова после гибели матери в автокатастрофе.
We're not a deliberate copycat of Hell in any way though. Хотя мы не подражатели Hell ни в коем случае.
In this regard it is not like a marriage or civil union. Контракт не является эквивалентом ни брака, ни гражданского партнёрства.
No permanent population; not part of any of the eight former European Parliament electoral constituencies of France. Не является частью ни одного из восьми избирательных округов Европейского парламента во Франции.
They shot at students standing close to a soccer field but did not hit anyone. Затем нападавшие произвели несколько выстрелов в учеников, стоявших рядом с футбольным полем, но не попали ни в одного из них.
It did not include any representative of the victims or members of the associations of ex-political prisoners. В комиссии не участвовали ни представители жертв, ни члены организаций бывших политических заключённых и жертв режима.
For the club Bayramov spent 15 official matches in the Championship of Russia and did not score any goals. За клуб Байрамов провёл 15 официальных матчей в Чемпионате России и не забил ни одного гола.
While opposition protests continued, Hernández said the result was "not negotiable with anybody" and named a transition team. Хотя протесты оппозиции ещё продолжались Эрнандес сказал, что "результат президентских выборов не будет ни с кем обсуждаться" и назвал переходную команду.
He does not speak it at all. Он ни о чём мне не рассказывает».
Any form of restrictions to the rights and freedoms of the citizens on political grounds shall not be permitted. Не допускается ни в какой форме ограничение прав и свобод граждан по политическим мотивам.
However as though we would not like, but it is impossible to fully comply with ideals. Однако, как бы нам ни хотелось, невозможно полностью соответствовать идеалам.
And because we are not a member of any major international hotel chain, we try harder. Мы не являемся членами ни одной мировой сети и поэтому мы стараемся больше.
Requests of the Bulgarian tsar Kubara (descendant Attila) to return in anything have not resulted. Просьбы болгарского царя Кубара (потомка Аттилы) вернуться ни к чему не привели.
Oscar'm not belittling the work we do on this blog, nor the texts published in it. Oscar'm не умаляя работу мы делаем на этом блоге, ни текстов, опубликованных в ней.
Our work in this phase is free of charge to our future customers and is not binding in any respect. На этом этапе наша работа является бесплатной для наших будущих клиентов и ни к чему не обязывает.
That was not included at all into any personal plans. Что совершенно не входило ни в чьи личные планы.
We shall notice, that any conquerors did not destroy grandiose religious constructions punish peoples. Заметим, что ни одни завоеватели не уничтожали грандиозных религиозных сооружений покоренных народов.
Strangely enough, the livestock of shrimps from daily died does not decrease. Как ни странно, поголовье креветок от ежедневного вылова не уменьшается.
It does not change its love under any conditions. Он не меняет свою любовь ни при каких условиях.
Any of the basic slogans of revolutions in Russia has not been realized in practice. Ни один из основных лозунгов революций в России не был реализован на практике.
The information and images presented here may not under any circumstances be reproduced or used without prior written permission. Информация и изображения, представленные здесь, ни при каких обстоятельствах не могут быть скопированы или использованы без предварительного письменного разрешения.
I do not like to compare myself with others. Не люблю сравнивать себя ни с кем.
During release of saving rafts the factory has not received any claim for quality of production used in extreme situations. За время выпуска спасательных плотов завод не получил ни одной рекламации на качество продукции, используемой в экстремальных ситуациях.
Do not bother neither the novel nor the psychological lessons of journalism. Не беспокойтесь ни романа, ни психологических уроках журналистики.
Troublesome dreams and bad presentiments do not leave her, neither in the daytime nor during the night. Тревожные сны и мрачные предчувствия не оставляют ее ни днем ни ночью.