The court is not a prosecution body, it does not act on behalf of the accusation or the defence, and it does not reflect any interests, apart from the interests of law. |
Суд не является органом уголовного преследования, он не выступает на стороне обвинения или защиты и не выражает каких бы то ни было интересов, помимо интересов права. |
The Court has not treated as evidence any part of the testimony given which was not a statement of fact, but a mere expression of opinion as to the probability or otherwise of the existence of such facts, not directly known to the witness. |
Суд не принял в качестве доказательства ни одну из частей свидетельского показания, которая являлась не изложением факта, а всего лишь выражением мнения в отношении возможности или невозможности существования таких фактов, без непосредственной осведомленности об этом свидетеля. |
Monitoring does not cover several important point sources of groundwater pollution, diffuse pollution of surface waters is not measured and there is not a single background monitoring station in the country. |
Мониторингом не охвачены несколько крупных точечных источников загрязнения подземных вод, диффузное загрязнение поверхностных вод не измеряется, и в стране нет ни одной станции фонового мониторинга. |
As for the fact that he did not receive the summons issued in June 2003 because he was not at home, he argues that absence from his home on one occasion is not a valid reason to exclude him entirely from the proceedings. |
Касаясь вопроса о том, что в июне 2003 года ему не была вручена повестка по причине его отсутствия дома, он подчеркивает, что как бы то ни было, разовое отсутствие истца дома не является достаточным основанием для его полного исключения из дальнейшего участия в рассмотрении дела. |
The Azerbaijani side has not given its consent for secession of any part of the territory of the Republic of Azerbaijan, including the Nagorno-Karabakh region, and does not and will not give it. |
Азербайджанская сторона не давала своего согласия на отделение какой-либо части территории Азербайджанской Республики, в том числе нагорно-карабахского региона, и не намерена делать это ни сейчас, ни в будущем. |
We do so knowing that we are a country in the middle, not too large nor too small, not too rich nor too poor, not too strong nor too weak. |
Мы осознаем тот факт, что наша страна находится как бы посередине - она не является ни большой, ни очень маленькой, она не очень богатая, но и не очень бедная, не очень могущественная, но и не слабая. |
Lastly, while advocating strong measures against terrorism, his delegation maintained that it could not and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group and that those factors could not be used to justify either terrorism or counter-terrorism measures. |
Наконец, несмотря на то, что делегация Шри-Ланки выступает за решительные антитеррористические меры, она придерживается мнения, что терроризм не следует связывать с какой-либо религией, национальностью, цивилизацией или этнической группой и что эти факторы нельзя использовать для оправдания ни терроризма, ни контртеррористических мер. |
The Council would be free not to take the concluding observations into account or to decide not to apply them, but it would not be able to modify them. |
Совет будет свободен не учитывать эти заключительные замечания или же не применять их, но ни в коем случае он не сможет их изменять. |
Well, I'm not about to leave my wife... not for her, not for anyone. |
Я не собираюсь бросать жену ни ради нее, ни ради кого-то другого. |
It means you are responsible for you, not your girlfriend, not your mom, not me, you. |
Да. Ты сам за себя отвечаешь, не подружка твоя, ни мамочка, ни я - а только ты. |
I mean, you don't have anything to prove, not to Bracken, not to me, not to yourself. |
Тебе не надо ничего доказывать, ни Брекену, ни мне, ни себе. |
I am who I am and I won't change, not for you, not for my brother, not for anyone. |
Я тот, кто я есть, и не буду меняться, ни ради тебя, ни ради моего брата, ни ради кого-либо. |
Not the ribs, not the greens, not the pulled pork, nothing. |
Ни рёбрышек, ни салата, ни мясного, ничего. |
Not me, not yourself, and not this town. |
Ни меня, ни себя, ни этот город. |
Not now, not then, not in the future then. |
Ни сейчас, ни тогда, ни в будущем. |
Not them, not you, not the authorities. |
Ни они, ни вы, ни власти. |
Not on babies, not on the Williams sisters, not on a mannequin at Avenue. |
Ни маленьким детям, ни сестрам Уильямс, ни манекену в универмаге. |
Not for you, not for Mom... not for anybody. |
Ни для тебя, ни для мамы... ни для кого. |
Not here, not in Paris, not back home. |
Ни здесь, ни в Париже, ни в провинции. |
Not you, not Mini, not Liv. |
Ни ты, ни Мини, ни Лив. |
Not here, not on the county road with Charlie Figg, not at Wanda Sullivan's house. |
Ни здесь, ни на дороге с Чарли Фиггом, ни в доме Ванды Салливан. |
Not to Clara, not to me, not to nobody. |
Ни перед Кларой, ни передо мной, ни перед кем. |
Not the King, not Butan, not Price. |
Ни Кинг, ни Бутан, ни Прайс. |
Not a girl, not a lady, not even his own mother. |
Ни девчонки, ни леди, ни даже родной матушки. |
Not him, not you, not anybody. |
Ни он, ни ты, никто. |