| This claim is not political, ideological or moral. | Это утверждение не имеет ни политической, ни идеологической, ни моральной подоплеки. |
| However, APRO had not developed and implemented any training plans. | Однако в РОАТР не было ни разработано, ни осуществлено никаких планов профессиональной подготовки. |
| Yet today not a single international convention or multilateral treaty governs information processes. | Но сегодня нет ни одной международной конвенции, ни одного многостороннего договора, регулирующего информационные процессы. |
| None of those States claim that they are not sovereign countries. | И ни одно из этих государств не утверждает, что не является суверенным. |
| Jobs without incumbents should not be matched; | Не следует выбирать должности, на которых нет ни одного сотрудника, в качестве сопоставимых. |
| It has not issued any indictments to date. | Трибунал до настоящего времени не выпустил ни одного обвинительного заключения. |
| The grid space itself does not have definition or meaning. | Само по себе пространство клетки не обладает ни определением, ни значением. |
| It is compulsory and may not be denied to any child. | Оно является обязательным, и ни одному ребенку не может быть в нем отказано. |
| Ms. Motoc said that bonded labour was not new. | Г-жа Моток говорит, что подневольный труд не является сколь бы то ни было новым понятием. |
| The Government has not responded to any of these allegations. | Ни на одно из этих заявлений не было получено ответа со стороны правительства. |
| However, some States had not prosecuted a single case successfully. | Вместе с тем в некоторых государствах не было успешно возбуждено ни одного дела. |
| FDA has not identified any preservative as effective as thiomersal. | УППМ не удалось найти ни одного консерванта, сопоставимого по эффективности с тиомерсалом. |
| Transfers between multilateral agencies are not published as either contributions or disbursements to recipients. | Переводы средств между многосторонними учреждениями не учитываются в публикуемых данных ни как взносы, ни как выплаты странам-получателям. |
| The person responsible was not identified in either case. | Виновные лица не были выявлены ни в том, ни в другом случае. |
| Its missiles are not targeted at any country. | Находящиеся на ее борту ракеты не нацелены ни на какую страну. |
| The organization was not political in its motives or activities. | Эта организация не является политической ни по своему характеру, ни по роду своей деятельности. |
| Policies and institutions do not favour productive private sector investment and entrepreneurship. | Частные инвестиции в производственный сектор и частное предпринимательство не представлены ни в политике, ни в официальных структурах. |
| Nigeria's procedural rules are not covered by any specific legislation. | Процедурные правила, применяемые в Нигерии, не основываются ни на каком специальном законодательном акте. |
| We do not see upholding international law and reaffirming those principles as conditions. | Мы не считаем соблюдение международного права и подтверждение этих принципов какими бы то ни было условиями. |
| OIOS did not identify any evaluation reports covering disarmament. | УСВН не обнаружило ни одного доклада об оценке, касающегося разоружения. |
| Probably not since I became a mom. | Наверное, ни разу с тех пор, как стала мамой. |
| I'm not in either one now. | Но сейчас я не занимаюсь ни тем, ни другим. |
| Cuba had always resisted. It would not budge. | Кубинский народ всегда оказывал сопротивление и не отступит ни на шаг. |
| Austrian forces are currently not engaged in any combat missions. | В настоящее время войска Австрии не участвуют ни в каких боевых миссиях. |
| However, this integration in launching new missions is currently informal and not documented. | Однако в настоящее время при развертывании новых миссий такая координация носит неофициальный характер и не регистрируется ни в каких документах. |