However successful individual projects may be, they will not have the necessary impact if they are not accompanied by appropriate organisational structures and processes. |
Какими бы успешными ни были отдельные проекты, они не окажут должного влияния, если их реализация не будет сопровождаться созданием соответствующих организационных структур и процессов. |
Awareness raising programmes are not easily accessible to the majority of the population particularly in remote and rural areas where services and infrastructures are not available. |
Программы повышения осведомленности не отличаются легкой доступностью для большинства населения, в частности в отдаленных и сельских районах, где нет в наличии ни служб, ни инфраструктур. |
However, it has not used this Scheme and has not entered into any further related agreements or arrangements. |
Однако они ни разу не использовали эту Программу и не заключали каких-либо дальнейших соответствующих соглашений или договоренностей. |
France does not threaten any State, and its deterrence is not targeted. |
Франция не угрожает ни одному государству, и ни одно государство не является объектом ее сил сдерживания. |
Malaysia has not refused extradition to date, although in two cases it could not execute the request. |
По состоянию на сегодняшний день Малайзия ни разу не отказала в выдаче, хотя в двух случаях она не смогла исполнить такие просьбы. |
The source claims that although the organization was not registered, it did not participate in any illegal activities. |
Источник утверждает, что хотя вышеупомянутая организация не была зарегистрирована, ни в какой противозаконной деятельности она не участвовала. |
Absolutely not - you're not talking to him. |
Ни в коем случае... ты с ним говорить не будешь. |
We're not breaking our word for anyone, not even the boss. |
Мы не будем нарушать свои обещания ради кого бы ни было, даже ради нашего босса. |
I'm not seeing anyone, not going anywhere... |
Я ни с кем не встречаюсь, никуда не хожу... |
We're not done with the Cardassians yet, not with the strategic importance of the wormhole. |
Мы пока не разобрались ни с кардассианцами, ни со стратегической важностью червоточины. |
Yet there is not one man here whom he has not robbed. |
Хотя тут нет ни одного человека, кого он не ограбил. |
This is not because of you, not in any way. |
Это не из-за тебя, ни в коем случае. |
And I'm not hurt about it, not even a little. |
И я не расстроен по этому поводу, даже ни капельки. |
I'm not going to share this office, not for one minute. |
Я не собираюсь делить этот офис, ни на минуту. |
There was not a family that was not in mourning for someone. |
Не осталось ни одной семьи, не носящей траур. |
I am not a word you do not say. |
Я больше ни слова тебе не скажу. |
My client would not, not under any circumstances. |
Мой клиент ни при каких обстоятельствах не пойдет на это. |
Because you're not to blame, not for any of it. |
Потому что Вы не виноваты, ни в чем. |
Additionally both neither systems are is not linked and IMDIS is not considered an adequate system for this purpose. |
Кроме того, ни одна система не является интегрированной, и ИМДИС не считается адекватной системой для достижения этой цели. |
We are not asking for anything that was not promised by the Israelis themselves at Annapolis. |
Мы не просим ни о чем таком, что не было бы обещано в Аннаполисе самими израильтянами. |
It does not require any registration process and does not, consequently, charge for this service. |
Для этого не требуется никакой вступительный процесс, ни оплата за услуги. |
Since this key is normally not used, that does not upset any further. |
Так как этот ключ, как правило, не используется, что не нарушает ни одного дальше. |
There is not one person who does not feel attracted to the wonderful smell and divine taste of the cocoa seed. |
Нет ни одного человека, которого не притягивает восхитительный запах и божественный вкус семян какао. |
The resolutions also called on all states not to recognise the secessionist entity and not to facilitate or in any way assist it. |
В этих резолюциях также содержался призыв ко всем государствам не признавать сепаратистское образование и не оказывать ему какого бы то ни было содействия или помощи. |
Absolutely not, that's not the way I operate. |
Ни в коем случае, я так не работаю. |