Their names were not in any list of prisoners received during the war. |
Их имен не было ни в одном списке военнопленных, полученном во время войны. |
Speed should be such that neither pulse, nor breath did not become frequent - practically on all fours. |
Скорость должна быть такой, чтобы ни пульс, ни дыхание не учащались - практически ползком. |
Other families claimed that their loved ones did not have any problems with anybody and were honest workers. |
Другие семьи утверждали, что их родственники не имели никаких проблем ни с кем и были честными рабочими. |
About 12% of the population does not belong to any church or religious community. |
Около 12 % населения не принадлежит ни к одной церкви или религиозной общине. |
Darwin was the inventor of several devices, though he did not patent any. |
Дарвин является изобретателем нескольких устройств, но не запатентовал ни одно из них. |
Royster later said that she would not "have married him under any circumstances". |
Позднее Ройстер заявила, что «не вышла бы за него замуж ни при каких обстоятельствах». |
However, they do not conform to Rapanui or other Polynesian creation mythology. |
Однако они не соответствуют ни рапануйской, ни любой другой полинезийской мифологии. |
All consultations are absolutely free of charge and do not oblige you to anything. |
Все консультации абсолютно бесплатны и ни к чему Вас не обязывают. |
We shall not assort neither the description, nor conclusions "poiskovikov". |
Не будем разбирать ни описание, ни выводы "поисковиков". |
The User is obliged not to use services of the website for any commercial purpose. |
Пользователь обязуется не использовать услуги веб-сайта в каких бы то ни было коммерческих целях. |
The User is obliged not to prejudice the website in any form. |
Пользователь обязуется не причинять сайту ущерба ни в какой форме. |
The song did not get into Yazoo albums and remained unreleased. |
Песня не вошла ни в один альбом Yazoo и осталась неизданной. |
As such, social Darwinism has been criticized for being an inconsistent philosophy, which does not lead to any clear political conclusions. |
Кроме того, социальный дарвинизм подвергся критике за то, что он был непоследовательной философией, которая не приводит ни к каким четким политическим рекомендациям. |
He was not a great campaigner nor a natural populist, which probably led to his crushing defeat. |
Он не был ни опытным борцом, ни естественным популистом, что, вероятно, и привело к его сокрушительному поражению. |
Unfortunately, Intel Parallel Lint analyzer did not manage to detect any error in Tachyon project. |
К сожалению, анализатор Intel Parallel Lint не выявил ни одной ошибки в проекте Tachyon. |
Strangely enough, she was not surprised that Komin brought her to the garage. |
Как ни странно, но она не удивилась, что Комин привёл её в гараж. |
Their language does not resemble any human one. |
Их язык не похож ни на какой человеческий. |
Most of his clients could not read or write in either Italian or English. |
Большинство его клиентов не умели читать и писать ни на итальянском, ни на английском языках. |
In working hours the Internet has not equal at all for neither qualitative, nor quantitative indicators of influence on an audience. |
В рабочие часы Интернет вообще не имеет себе равных ни по качественным, ни по количественным показателям влияния на аудиторию. |
The cookies on our internet sites do not collect any personal data of any kind. |
Куки наших интернет-страниц не собирают ни в какой мере данных личностного характера. |
If however you do not accept any cookies, this may result in function restrictions on our offers. |
Если Вы не согласны ни с какими куками, это может, разумеется, привести к функциональным ограничениям наших предложений. |
Unfortunately, this capability is not realized by any of the operating systems developers. |
К сожалению, данная возможность не реализована ни одним из разработчиков операционных систем. |
Fighters can not stake other than their own training. |
Бойцы не могут расчитывать ни на что кроме собственной подготовки. |
None of the contestants did not gather the required number of votes to be elected. |
Ни один из кандидатов не набрал необходимого для победы количества голосов. |
Thus, the CSA did not enter into any bilateral or multilateral treaties with other states. |
Таким образом, Конфедерация не вступала ни в какие двусторонние или многосторонние договоры с другими государствами. |