Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
The offshore legislation of Labuan IOFC do not allow the establishment of any international business companies or IBC's. Офшорное законодательство Лабуанского ОФЦ не допускает создания каких бы то ни было международных предпринимательских компаний, или МПК.
Nevertheless, not all ex-FAR elements answer to the FDLR chain of command. Как бы то ни было, командованию ДСОР подчиняются не все бывшие бойцы ВСР.
When the system does not identify any criterion of this kind, it proceeds to analyse the declaration and score it. Когда система не выявляет ни одного критерия такого типа, подсчитывается итог декларации.
It is not possible for any entity to engage in banking business without a license. Ни одно юридическое лицо не может заниматься банковской деятельностью без наличия лицензии.
Still, Republika Srpska has not arrested one single person indicted by the Tribunal. До настоящего времени Сербская Республика не арестовала ни одно лицо, обвиненное Трибуналом.
It is not in any sense intended to be a comprehensive review of all of the specific issues dealt with under the mandate. Она ни в коей мере не призвана являться всесторонним обзором всех конкретных проблем, рассматриваемых в рамках настоящего мандата.
A total of 178 countries voted for the resolution and not a single country voted against. За резолюцию проголосовало в общей сложности 178 стран, и ни одна-единственная страна не голосовала против.
Luxembourg believes that it does not have the necessary means to provide any assistance to third States in the areas in question. По мнению Люксембурга, он не располагает необходимыми средствами для оказания какой бы то ни было помощи третьим государствам в указанных областях.
Several former logging company employees interviewed indicated that their former employers did not provide any educational benefits for them or their dependants. Ряд опрошенных бывших работников лесозаготовительных компаний заявили, что их бывшие работодатели не предоставляли никаких субсидий на образование ни им, ни их иждивенцам.
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances. Осуществление этого права на истребование информации не может приостанавливаться или ограничиваться ни при каких обстоятельствах .
However, the death penalty is not reflected in any criminal legislation. Однако смертная казнь не фигурирует ни в одном из уголовных нормативных актов.
Under these same provisions, however, certain rights are not subject to suspension under any circumstances. Тем не менее, согласно этим же положениям, временное приостановление действия определенных прав не допускается ни при каких обстоятельствах.
No protected person may be punished for an offence he or she has not personally committed. Ни одно покровительствуемое лицо не может быть наказано за правонарушение, совершенное не им лично.
In addition, the mission did not knowingly talk to any rebels. Сотрудники миссии также сознательно не беседовали ни с одним из повстанцев.
In any case, children should not be held in institutions such as SIZO and in quarters with adults. Дети ни в коем случае не должны содержаться в таких учреждениях, как СИЗО, и в одних помещениях с совершеннолетними.
This is a constant risk and no country's legal system can comprehensively and reliably ensure that such errors do not occur. Этот риск существует постоянно, и правовая система ни одной страны не может всесторонне и надежно обеспечить, чтобы такие ошибки не совершались.
In other cases, the objecting State has not specified the effect. В других случаях выступающее с возражением государство не указывает на какие бы то ни было последствия.
It is worth noting that the World Bank/International Monetary Fund Millennium Goals do not mention disability as a target area either overtly or covertly. Следует отметить, что в Целях Всемирного банка/Международного валютного фонда на новое тысячелетие нет ни открытой, ни скрытой ссылки на проблему инвалидности в качестве целевой области.
Furthermore, the company did not implement any energy performance contracts since it was set up in January 2004. Кроме того, со времени своего создания в январе 2004 года компания не выполнила ни одного договора о соблюдении нормативов энергопотребления.
I have not taken any step without his consent. Я не предпринимал без его согласия ни одного шага.
However, though positive, this is not yet enough. Вместе с тем, как это ни позитивно, но этого недостаточно.
Since then, the Conference has not been able to launch negotiations on any subject. Но вот с тех пор Конференция оказывается не в состоянии развернуть переговоры ни по какой теме.
It is not a sacred text that cannot be changed or amended. Это не священный текст, который нельзя ни изменять, ни корректировать.
It is extremely regrettable that the NPT Review Conference did not agree on any substantial document. Крайне прискорбно, что обзорная Конференция по ДНЯО не достигла согласия ни по какому существенному документу.
This is one cross-cutting priority for us that we should not neglect at any cost. Для нас это единый сквозной приоритет, которым нам ни в коем случае не следует пренебрегать.