Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
Nevertheless, measures to combat terrorism should not be allowed to harm innocent civilians. Однако правительство Китая считает, что меры по борьбе с терроризмом не должны причинять ущерб ни в чем не повинным гражданам.
Furthermore, any such person shall not under any name whatever perform any act to evade the prohibition. Кроме того, любое такое лицо не может ни от чьего имени осуществлять какие-либо действия для обхода этого запрета.
The international community must not ever allow innocent people to suffer or die in the name of combating terrorism. Международное сообщество ни в коем случае не должно допускать того, чтобы во имя этой борьбы страдали или погибали ни в чем не повинные люди.
Multilateral disciplines have not been developed in any of these areas, despite the importance attached to some by developing countries. Ни в одной из этих областей не были разработаны многосторонние принципы, несмотря на важное значение, которое развивающиеся страны придают ряду таких вопросов.
Moreover, there had never been a readjustment of prices which had not been immediately carried out by the whole group of manufacturers. Кроме того, не было зарегистрировано ни одного пересмотра цен, который не был бы незамедлительно реализован всей группой производителей.
The value of the lease should not be shown either as an asset or as a liability on the balance sheet. В балансовом отчете стоимость договора аренды не следует показывать ни в качестве актива, ни обязательства.
But they have not brought Kosovo one step closer to any final resolution. Однако они не приблизили Косово ни на шаг к окончательному урегулированию.
There was nothing that was not given. Мы ни в чем не отказывали.
However, in doing so, any directly applicable legal provisions of the European Union in this context must not be violated. Но при этом не должны нарушаться положения ни одного из непосредственно применимых правовых документов Европейского союза.
It does not authorize any rebel movement to perform acts of sovereignty. Оно не дает ни одному повстанческому движению права совершать акты, касающиеся суверенитета.
We must not allow the present opportunity to be lost. Мы ни в коем случае не должны упустить представившуюся нам возможность.
The steps set out below would not proceed in any given segment until after it has been demarcated. Изложенные ниже меры не будут осуществляться ни в одном конкретном районе до его демаркации.
Each special logic processor not using any of the specified arithmetic or logic operations. Каждого специализированного логического процессора, не использующего ни одной из указанных арифметических или логических операций.
The two could not get support either for their deal or for operating outside the facilitation. Эти две стороны не могли заручиться поддержкой ни для своей сделки, ни для того, чтобы действовать вне рамок услуг посредника.
As no new peacekeeping operations have been established since December 2000, these concepts have not yet been fully put to the test. Поскольку с декабря 2000 года не было учреждено ни одной новой миротворческой операции, эти концепции еще не были всесторонне испытаны.
Notwithstanding this request, Sasref did not provide the requisite explanations or evidence. Несмотря на эту просьбу, "Сасреф" не представила ни объяснений, ни доказательств.
The media were not subject to any restrictions either in the Constitution or in practice. Что касается средств массовой информации, то их деятельность ничем не ограничивается ни по Конституции, ни на практике.
At the time of writing, the Government had not formally replied to any of these requests. На момент написания доклада от правительства еще не поступило официального ответа ни на один из этих запросов.
No financial institution may conduct any business as a financial intermediary for which it is not licensed. Ни одно финансовое учреждение не может выполнять посреднические функции в финансовых операциях, не предусмотренные в полученной им лицензии.
They must not be infringed under any pretext whatsoever. Эти свободы не должны ущемляться ни под каким предлогом.
In the entire history of the Sultanate of Oman, not one law or act was adopted that encouraged discriminatory practice. В Султанате Оман за всю историю не было принято ни одного закона или акта, поощряющего дискриминационную практику.
An FMCT is considered ripe since not a single country has voiced an objection to embarking on negotiations. Как считается, ДЗПРМ носит зрелый характер, поскольку ни одна страна не высказывает возражений против вступления в переговоры.
While interrogated as witnesses, they have not mentioned any occasion of receiving threatening calls before the robbery of the office. Будучи допрошенными в качестве свидетелей, они не упомянули ни одного случая получения ими телефонных звонков с угрозами до вышеупомянутой кражи.
Whatever the system chosen, ratification of treaties is not sufficient to sustain them. Какой бы ни была избранная система, ратификации международных договоров еще недостаточно для того, чтобы претворить их в жизнь.
Non-governmental organizations are not permitted to access any other restricted area. Ни в какие другие ограниченные зоны они не допускаются.