| Crixus not think of anyone else besides naevia. | Крикс не думает ни о чем, кроме Невии. |
| And do not think of anything but I have to. | И не думает ни о чем, кроме своих рук на моем теле. |
| It does not ask for one cent of additional official funding for the Greek state. | Она не просит ни цента дополнительного финансирования для государства. |
| PNRP could not find any clouds that match the current operation. | PNRP не удалось найти ни одно облако, соответствующее текущей операции. |
| Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
| A component does not have any inputs or outputs. | Компонент не имеет ни входов, ни выходов. |
| No node has been selected. The action is not valid. | Не выбран ни один узел. Недопустимое действие. |
| It was not ported to any contemporary systems. | Они несовместимы ни с одной современной системой. |
| It was not listed which channel would broadcast the series. | Сериал не был транслирован ни одним каналом. |
| As of 2010, Bhutan had not implemented any needle and syringe programs. | По состоянию на 2010 год Бутан не сделал ни одного обмена игл и шприцов. |
| Mr Dutton called on Ms Plibersek to guarantee that not one dollar out of the rescue package would be spent on additional bureaucracy. | Г-н Даттон попросил г-жу Плиберсек гарантировать, что ни один доллар из спасательного пакета не будет потрачен на дополнительную бюрократию. |
| To date, not one industrialized country had ratified the Kyoto Protocol. | На настоящий момент ни одна промышленно развитая страна не ратифицировала Киотский протокол. |
| Stand with us or... not at all. | Будьте с нами или... ни с чем. |
| Edmund! -... not one atom of... | Эдмунд! ...ни об одной ее клеточке... |
| Our administrators do not provide technical support services or counseling. | Наши администраторы не предоставляют услуги технической поддержки ни консультации. |
| Do not change this, no reform, because these systems rely on the foundation, which lie in the erroneous ideological assumptions. | Не изменяйте это, ни одна реформа, так как эти системы опираются на фундамент, которые лежат в ошибочной идеологическим установкам. |
| The current version of this translation has not yet passed a single review. | Текущая версия перевода не получила ни одной рецензии. |
| De novo diseases occur when a new mutation arises in the person that was not inherited through either parent. | Заболевание de novo возникает, когда происходят новые мутации, не унаследованные человеком ни от одного из родителей. |
| The Fukushima accident does not modify any of these parameters. | Авария на Фукусиме не меняет ни одного из этих факторов. |
| Most citizens (62%) do not intend to celebrate any one of these holidays. | Большинство граждан (62%) не собираются отмечать ни один из этих праздников. |
| He was a member of the PSC for three years, but did not once visit prisoners. | Он три года был членом ОНК, но ни разу не посетил заключенных. |
| First, since goals were neither time bound nor quantifiable, they could not be used as criteria for the measurement of results. | Во-первых, цели ни ограничены во времени, ни подпадают под количественную оценку и поэтому не могут служить критерием оценки результатов. |
| Any future codification of the law of diplomatic protection should not attempt to go beyond that well-established rule. | Ни в одном из документов, с помощью которых впоследствии будет кодифицироваться право дипломатической защиты, не должны предприниматься попытки выйти за пределы этой общепринятой нормы. |
| It did not contain language for inclusion in the Final Document, nor did it seek to propose a timetable. | Он не содержит ни формулировок для включения в заключительный документ, ни предложения о сроках. |
| The CHAIRPERSON noted that paragraph 22 referred to high-security courts; it did not seem necessary or even wise to retain those words. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в пункте 22 говорится о специальных судах, и ему не представляется ни необходимым, ни даже разумным сохранить эти термины. |