| In the hospital and in the entire region there's not a single biomedical engineer. | В этой больнице, как и во всем регионе, нет ни одного инженера-биомедика. |
| I'm not apologizing to anyone. | Я ни перед кем не извиняюсь. |
| You don't believe in nothing, not even in yourself. | Вы не верите ни во что, даже в себя. |
| Do not involve the police under any circumstances. | Не привлекайте полицию ни при каких обстоятельствах. |
| We should not mention that to Sam, like, ever. | Мы не должны упоминать про это Сэму, когда бы то ни было. |
| I'm not hiding from anyone. | Я ни от кого не прячусь. |
| The road from authoritarianism to democracy will not be smooth or short. | Дорога от авторитаризма к демократии не будет ни гладкой, ни короткой. |
| Berlusconi may not be the most refined of Italians, but after many trials it has never been proven that he committed any crime. | Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана. |
| I'm not trying to get involved in nothing like that. | И стараюсь ни во что такое не ввязываться. |
| As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers. | Следуя своей стратегии, Красные бригады никогда ни с кем не заговаривали, даже со своими адвокатами. |
| That is not something even the most polite US diplomat can welcome. | Ни один даже самый вежливый дипломат США не может это приветствовать. |
| It's not pro or negative, I'm just talking about what happens. | Интернет не является ни хорошим, ни плохим - он просто зависит от того, как вы его используете». |
| The Dutch fired not a single shot. | Голландские миротворцы не произвели ни одного выстрела. |
| That is nothing if not a "feminist" validation of many women's intuitive experiences and needs. | Это ни в коей мере не является «феминистской» оценкой интуитивного опыта и потребностей многих женщин. |
| But neither Papademos nor Monti can work any technocratic magic if they are not given the political tools to get the right policies enacted. | Но ни Пападемос, ни Монти не смогут совершить никакого технократического волшебства, если им не будут предоставлены политические инструменты для того, чтобы заставить правильную политику действовать. |
| Yes, budgetary waste exists, but it is not the cause of an extreme macroeconomic crisis. | Ни для кого не секрет, что излишние бюджетные траты неизбежны, однако они не могут служить причиной серьезного макроэкономического кризиса. |
| The Ivoirian example is neither unique nor the most extreme - at least not yet. | Пример Кот-д'Ивуара не является ни уникальным, ни исключительным - по крайней мере, пока. |
| This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. | Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей. |
| However, Kelly had not played in any games at that point. | Однако на этот раз Мигель не сыграл ни в одном из матчей. |
| It does not verify the person's name or business name. | Он не удостоверяет ни имени, ни рода деятельности. |
| When summarized, this could mean that the U.S. would not interfere with Cuba and its peoples. | Если бы Куба могла все сделать так, как она сама того хочет, от этого бы не было вреда, ни Соединенным Штатам, ни Кубе. |
| It was started in 1991 and has not missed an issue since. | Она была разобрана ещё в 1991 году, и ни в одном источнике до сих пор это не отмечено. |
| The line segment joining the midpoints of the sides is not perpendicular to either side. | Отрезок, соединяющий середины боковых сторон, не перпендикулярен ни одной из сторон. |
| The convoy was not attacked again. | Ни один конвой не был атакован. |
| However, not all susceptible plants show recognizable symptoms. | Но ни один из предложенных диагнозов не подходит под все симптомы. |