And I hope for your sake he is not harmed, not one hair on his head. |
И тебе будет лучше, если он не пострадал, ни один волосок не упал с его головы. |
Have not fired missiles, did not go to the windows, no roof. |
Они не отвечают на сигнальные ракеты, и я никого не видел ни у окон, ни на крыше. |
So... whether you think you need us or not we're not going anywhere. |
Так что... что бы ты там ни думала, нужны мы тебе или нет мы никуда не уйдём. |
What if there's a way not only you not get caught but get treated like a hero... |
А, если есть способ не только ни попасться, а еще и стать героями... |
He stated that the Sudan is not party to the Rome Statute and, as such, would not hand over a single Sudanese national to international courts. |
Он заявил, что Судан не является участником Римского статута и поэтому не передаст ни одного суданского гражданина международным судам. |
Persons may choose not to give testimony and may not be held liable in any way for doing so. |
Эти лица вправе отказаться от дачи показаний и не могут быть привлечены за это к какой бы то ни было ответственности. |
There might have been some delay in the provision of equipment for UNIDO Desks, but that did not justify saying that UNDP was not meeting its commitment. |
Возможно, в ряде случаев имела место задержка с предоставлением оборудования для бюро ЮНИДО, однако это ни в коем случае не означает, что ПРООН не выполняет свои обязательства. |
Paradoxically, the opposite is true, since these criminal actions would not have been possible were they not openly supported by the United States. |
Как ни парадоксально, но происходит нечто совершенно иное, ибо эти преступные действия можно объяснить только той поддержкой, которую открыто оказывает им американское государство. |
Costa Rica has not issued any permits for the sale of arms to Liberia and has not provided military assistance to any armed group in that country. |
Коста-Рика не выдавала никаких разрешений на продажу оружия Либерии, равно как и не оказывала никакой военной помощи ни одной из вооруженных группировок этой страны. |
The recommendation has not been implemented because the Pension Board, at its fifty-second session in July 2004, did not accept either of the above-mentioned solutions. |
Эта рекомендация не была выполнена по той причине, что правление Пенсионного фонда на своей пятьдесят второй сессии в июле 2004 года не согласилось ни с одним из вышеупомянутых решений. |
I am not suggesting for a moment that there have been no successes - not at all. |
Я ни в коей мере не хочу сказать, что не было успехов - вовсе нет. |
The current budgetary situation of the OPCW must not lead to, and in our view does not justify, any verification activity restrictions. |
Нынешнее бюджетное положение в ОЗХО не должно приводить ни к каким ограничениям деятельности по проверке, и, по нашему мнению, не оправдывает таких ограничений. |
The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. |
Соответствующий комментарий не является незаконным, поскольку его нельзя назвать ни необоснованным, ни впадающим в крайность, и поэтому он не может представлять собой посягательство по смыслу статьи 17. |
We do not believe that it would be in anyone's interest to suddenly disengage and not take advantage of the gains made by UNTAET. |
Мы отнюдь не считаем, что внезапный вывод ВАООНВТ без использования ее достижений отвечал бы чьим бы то ни было интересам. |
However, caution was advised since some States did not apply either approach, or did not recognize the notion of nationality of corporations. |
Наряду с этим было предложено проявлять осторожность, поскольку некоторые государства не применяют ни один из вышеописанных подходов или не признают понятия национальной принадлежности корпорации. |
In other words, you should not doubt - here, you have something worth listening to, and there is not a single superfluous song. |
Другими словами, можете не сомневаться - здесь есть, что послушать, и нет ни одной лишней песни. |
Now Korban is not engaged in any political activity and does not hold leading positions in any political projects. |
В данный момент Корбан не ведет политическую деятельность и не занимает руководящие посты ни в одном из политических проектов. |
Times for Qualifying 3 are not included as many teams did not set a lap time, and no team made an improvement on their time. |
Времена для З-й квалификации не включены в таблицу, так как многие команды не установили время круга, и ни одна из них не улучшила ранее установленного времени. |
Eats very little, does not play with anybody, not cheerful and powerless. |
Ест очень мало, не играет ни с кем, не веселый и бессильный. |
But I'll repudiate not a single page of it, not until I cease loving ugliness no lesser than I love harmony. |
Но я не откажусь ни от одной её страницы и - пока - люблю уродство не меньше, чем гармонию». |
Although - and I'm not thinking of anything in particular here, but we might not tell each other... |
Хотя... Я не говорю ни о чем в особенности, но мы могли не говорить друг другу... |
Whatever happens, the flame of the French resistance must not be extinguished and will not be extinguished. |
Что бы ни случилось, пламя французского сопротивления не должно потухнуть и не потухнет. |
I'm not anyone's assistant and I'm not going. |
Я ни для кого не ассистентка. |
Do not, do not go outside. |
Ни в коем случае не выходите наружу. |
At present, the Committee has not reached any conclusions as to whether any State is or is not in compliance. |
В настоящее время Комитет не пришел ни к каким выводам в отношении соблюдения или несоблюдения положений Конвенции каким-либо государством. |