| And I hope for your sake he is not harmed, not one hair on his head. | И тебе будет лучше, если он не пострадал, ни один волосок не упал с его головы. |
| Have not fired missiles, did not go to the windows, no roof. | Они не отвечают на сигнальные ракеты, и я никого не видел ни у окон, ни на крыше. |
| So... whether you think you need us or not we're not going anywhere. | Так что... что бы ты там ни думала, нужны мы тебе или нет мы никуда не уйдём. |
| What if there's a way not only you not get caught but get treated like a hero... | А, если есть способ не только ни попасться, а еще и стать героями... |
| He stated that the Sudan is not party to the Rome Statute and, as such, would not hand over a single Sudanese national to international courts. | Он заявил, что Судан не является участником Римского статута и поэтому не передаст ни одного суданского гражданина международным судам. |
| Persons may choose not to give testimony and may not be held liable in any way for doing so. | Эти лица вправе отказаться от дачи показаний и не могут быть привлечены за это к какой бы то ни было ответственности. |
| There might have been some delay in the provision of equipment for UNIDO Desks, but that did not justify saying that UNDP was not meeting its commitment. | Возможно, в ряде случаев имела место задержка с предоставлением оборудования для бюро ЮНИДО, однако это ни в коем случае не означает, что ПРООН не выполняет свои обязательства. |
| Paradoxically, the opposite is true, since these criminal actions would not have been possible were they not openly supported by the United States. | Как ни парадоксально, но происходит нечто совершенно иное, ибо эти преступные действия можно объяснить только той поддержкой, которую открыто оказывает им американское государство. |
| Costa Rica has not issued any permits for the sale of arms to Liberia and has not provided military assistance to any armed group in that country. | Коста-Рика не выдавала никаких разрешений на продажу оружия Либерии, равно как и не оказывала никакой военной помощи ни одной из вооруженных группировок этой страны. |
| The recommendation has not been implemented because the Pension Board, at its fifty-second session in July 2004, did not accept either of the above-mentioned solutions. | Эта рекомендация не была выполнена по той причине, что правление Пенсионного фонда на своей пятьдесят второй сессии в июле 2004 года не согласилось ни с одним из вышеупомянутых решений. |
| I am not suggesting for a moment that there have been no successes - not at all. | Я ни в коей мере не хочу сказать, что не было успехов - вовсе нет. |
| The current budgetary situation of the OPCW must not lead to, and in our view does not justify, any verification activity restrictions. | Нынешнее бюджетное положение в ОЗХО не должно приводить ни к каким ограничениям деятельности по проверке, и, по нашему мнению, не оправдывает таких ограничений. |
| The comment is not unlawful as it was neither gratuitous nor extreme and therefore could not constitute an attack in the sense of article 17. | Соответствующий комментарий не является незаконным, поскольку его нельзя назвать ни необоснованным, ни впадающим в крайность, и поэтому он не может представлять собой посягательство по смыслу статьи 17. |
| We do not believe that it would be in anyone's interest to suddenly disengage and not take advantage of the gains made by UNTAET. | Мы отнюдь не считаем, что внезапный вывод ВАООНВТ без использования ее достижений отвечал бы чьим бы то ни было интересам. |
| However, caution was advised since some States did not apply either approach, or did not recognize the notion of nationality of corporations. | Наряду с этим было предложено проявлять осторожность, поскольку некоторые государства не применяют ни один из вышеописанных подходов или не признают понятия национальной принадлежности корпорации. |
| In other words, you should not doubt - here, you have something worth listening to, and there is not a single superfluous song. | Другими словами, можете не сомневаться - здесь есть, что послушать, и нет ни одной лишней песни. |
| Now Korban is not engaged in any political activity and does not hold leading positions in any political projects. | В данный момент Корбан не ведет политическую деятельность и не занимает руководящие посты ни в одном из политических проектов. |
| Times for Qualifying 3 are not included as many teams did not set a lap time, and no team made an improvement on their time. | Времена для З-й квалификации не включены в таблицу, так как многие команды не установили время круга, и ни одна из них не улучшила ранее установленного времени. |
| Eats very little, does not play with anybody, not cheerful and powerless. | Ест очень мало, не играет ни с кем, не веселый и бессильный. |
| But I'll repudiate not a single page of it, not until I cease loving ugliness no lesser than I love harmony. | Но я не откажусь ни от одной её страницы и - пока - люблю уродство не меньше, чем гармонию». |
| Although - and I'm not thinking of anything in particular here, but we might not tell each other... | Хотя... Я не говорю ни о чем в особенности, но мы могли не говорить друг другу... |
| Whatever happens, the flame of the French resistance must not be extinguished and will not be extinguished. | Что бы ни случилось, пламя французского сопротивления не должно потухнуть и не потухнет. |
| I'm not anyone's assistant and I'm not going. | Я ни для кого не ассистентка. |
| Do not, do not go outside. | Ни в коем случае не выходите наружу. |
| At present, the Committee has not reached any conclusions as to whether any State is or is not in compliance. | В настоящее время Комитет не пришел ни к каким выводам в отношении соблюдения или несоблюдения положений Конвенции каким-либо государством. |