Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
That meeting has not yet taken place, although neither party has rejected the Council's decision in principle. Эта встреча еще не состоялась, хотя ни одна из сторон не отвергла решения Совета в принципе.
We will not enjoy either without respect for human rights. У нас не будет ни того, ни другого, если не будут соблюдаться права человека.
Indoctrination on any grounds, including political or religious ideology, should not be tolerated in either public or private schools. Идеологическая обработка, на каких бы основаниях она не велась, включая политическую или религиозную идеологию, неприемлема ни в государственных, ни в частных школах.
The working group did not support any of the reclassifications of posts at this stage. Рабочая группа не поддержала ни одного из предложений по реклассификации должностей на данном этапе.
Observer organizations are not admitted to any session of the IPBES Bureau. Организации-наблюдатели не допускаются ни к каким сессиям Бюро МПБЭУ.
Also, both the General Assembly and the Governing Council did not specify a process through which the platform could be established. Кроме того, ни Генеральная Ассамблея, ни Совет управляющих не конкретизировали процесса, на основе которого платформа может быть учреждена.
Any solution shall not affect existing baselines for HCFCs ни одно из решений не должно затрагивать существующие исходные уровни для ГХФУ;
This structure does not require additional resources or a new mandate. Этой структуре не требуется ни дополнительных ресурсов, ни нового мандата.
The term "fissile material" is not formally defined or used in any verification regime. Термин «расщепляющийся материал» не имеет официального определения и не используется ни в одной системе контроля.
The petitioner does not mention any concrete influence of the statements in its work. Заявитель не говорит ни о каком конкретном влиянии этих заявлений на его работу.
Piracy offences are not explicitly covered in either the penal code or the code of criminal procedure. Ни в Уголовном, ни в Уголовно-процессуальном кодексе не содержатся четкие положения в отношении пиратства.
The Syrian side strongly condemned the incident and extended a formal apology, explaining that the events were not in any sense deliberate. Сирийская сторона резко осудила инцидент и представила официальные извинения, объяснив, что эти происшествия ни в коей мере не носили умышленного характера.
The project would be illegal since the mining application had not complied with either Mexican or international law. Проект является незаконным, поскольку заявка на добычу ископаемых не соответствует ни мексиканским нормам, ни положениям международного права.
Those data did not indicate de facto or de jure segregation either implicitly or explicitly. Эти данные ни прямо, ни косвенно не указывают на наличие сегрегации, будь то де-факто или де-юре.
The new restrictions did not discriminate in any way on ethnic, racial or other grounds. Новые ограничения ни в коем случае не являются формами дискриминации по национальному, расовому или иному признаку.
However, the Ministry of Labour had never received copies of contracts and could not monitor compliance with labour law regulations. Тем не менее Министерство труда ни разу не получало копий контракта и не может проверить, соблюдается ли трудовое законодательство.
The Centre has not received a single complaint relating to the Protocol. В Центр не поступало ни одного обращения по вопросам, затрагиваемым Протоколом.
UNISFA has not received any comments on the draft concept note from either party. ЮНИСФА не получили каких-либо комментариев в отношении проекта концептуальной записки ни от одной из сторон.
AMISOM does not have the authority or resources to sustain Somali soldiers fighting alongside it in joint operations. АМИСОМ не располагает ни полномочиями, ни ресурсами для материального обеспечения сомалийских солдат, сражающихся бок о бок с ее военнослужащими в ходе проведения совместных операций.
Social goals must complement economic goals, and above all must not exacerbate income disparity. Экономические цели должны дополняться социальными целями и ни в коем случае не должны усиливать имущественное неравенство.
12.17 The Commission has received eyewitness testimony which was not heard by any of the three initial inquiries. 12.17 Комиссия получила показания очевидцев, которые не были допрошены ни одним из трех первоначальных органов по расследованию.
There was not a single armed confrontation in Crimea and no casualties. В Крыму не произошло ни одного вооружённого столкновения и не было человеческих жертв.
The US does not care the dignity and life of south Korean people. США не интересуют ни достоинство, ни жизнь южнокорейского народа.
Innocent people are easily branded as pagans just simply because they did not sing the "national anthem". Ни в чем не повинных людей с легкостью называют язычниками просто потому, что они не поют «национальный гимн».
The CEC received a limited number of complaints before election day but did not consider any on their merits due to formal deficiencies. ЦИК получила незначительное количество жалоб в день голосования, но не рассматривала ни одну из них по существу из-за формальных несоответствий.