| Do not send soldiers after me. | Ни в коем случае не посылайте за мной солдат. |
| Whatever these clowns are saying, you're not doing. | Что бы эти клоуны ни говорили, ты не будешь этого делать. |
| I will not allow any innocent person to suffer wrongfully. | Я ни за что не позволю несправедливо страдать ни одному безвинному человеку. |
| They had therefore not been subjected to any discrimination. | Таким образом, они ни в коем случае не подвергались дискриминации. |
| But change does not come easily to any entity. | Однако преобразование какого бы то ни было учреждения никогда не дается легко. |
| He did not seek any medical assistance and his current health condition is satisfactory. | Г-н Овезов ни разу не обращался за медицинской помощью, и состояние его здоровья на текущий момент является удовлетворительным. |
| Nepal does not tolerate any form of torture. | Непал не приемлет пыток, в какой бы форме они ни применялись. |
| MBTOC did not have information from Parties on either criterion. | Ни по одному из этих критериев КТВБМ не получил от Сторон информации на этот счет. |
| We do not want innocent Gazans to suffer. | Мы не хотим допустить страданий ни в чем не повинного населения Газы. |
| The fence is not a border and has no political significance. | Это заграждение вовсе не представляет собой какую бы то ни было границу и не несет никакой политической нагрузки. |
| Departments must take care not to unlawfully discriminate against any group of people. | Министерства обязаны следить за тем, чтобы ни одна из групп населения не подвергалась незаконной дискриминации. |
| Villagers said they did not participate in any elections. | Жители села сказали, что они не участвовали в каких бы то ни было выборах. |
| UNMIK had not developed a crises management plan or emergency procedures. | В МООНК не были разработаны ни план урегулирования кризисов, ни процедуры на случай чрезвычайных ситуаций. |
| It has not identified any flight capable of transporting weapons during this period. | Она не установила ни одного рейса, которым могло бы быть доставлено оружие в указанном периоде. |
| Violence is not the answer - not in Belgrade, not in Mitrovica, not in Pristina. Nowhere in Serbia is violence the answer. | Насилие не является ответом - ни в Белграде, ни в Митровице, ни в Приштине. Нигде в Сербии насилие не является ответом. |
| This would not give rise to any inconsistency. | Это не приведет к какой бы то ни было непоследовательности. |
| The provision was not reasonable, nor justifiable. | Таким образом, это положение не было ни разумным, ни обоснованным. |
| Nigeria therefore condemned terrorism as a criminal activity that could not be justified on any grounds. | В этой связи Нигерия осуждает терроризм в качестве преступной деятельности, которая не может быть оправдана ни на каком основании. |
| However, it had not received any complaints of discrimination. | Вместе с тем им не было получено ни одной жалобы в отношении дискриминации. |
| Nothing that occurs there does not touch us. | Ни одно происходящее в мире событие не оставляет нас равнодушными. |
| It must not be derailed or reversed. | Его нельзя ни сбивать с курса, ни поворачивать вспять. |
| Discussions on the establishment of child demobilization subcommissions have not yet borne fruit. | Обсуждения вопроса о создании подкомиссий по вопросу о демобилизации детей ни к чему еще не привели. |
| Many members and supporters of Hezbollah do not meet either criterion. | Многие члены и сторонники "Хезболлы" не отвечают ни тому, ни другому критерию. |
| Because of socio-economic constraints the Government has not submitted any reports to date. | По причинам, связанным с социально-экономическим положением в стране, правительство не смогло до настоящего времени представить ни один из этих докладов. |
| She had not complained to those social workers nor to a judicial body. | Она не обращалась с жалобами ни к этим социальным сотрудницам, ни в какую-либо судебную инстанцию. |