We should tell both sides that time is not everybody's ally. |
Кроме того, мы должны разъяснить обеим сторонам, что ни для кого из них время не является союзником. |
The situation experienced by Equatorial Guinea is not new. |
Такая ситуация в Экваториальной Гвинее ни для кого не является новостью. |
Burundi is not mentioned in either group. |
Бурунди не упоминается ни в одной, ни в другой группе. |
Currently, UNRISD does not report to any principal organ. |
В настоящее время ЮНРИСД не представляет докладов ни одному из главных органов. |
Zveçan/Zvečan and Gllogoc/Glogovac did not employ any interpreter/translator. |
В общинах Звечан/Звечана и Глоговац/Глоговци нет ни одного устного/письменного переводчика. |
Public schools may not engage in any religious indoctrination. |
В государственных школах запрещено ведение какой бы то ни было религиозной пропаганды. |
Religion is not to be effective and dominant in State affairs. |
Религия не должна быть ни действенным компонентом, ни доминирующим фактором в деятельности государства. |
Our crises and tragedies do not arouse any interest. |
Наши кризисы и трагедии не вызывают ни у кого никакого интереса. |
Discouraged workers - those not employed and not seeking employment - are not considered part of the labour force, and therefore are not counted as either employed or unemployed. |
Потерявшие надежду найти работу - те, кто не работает и не ищет работы, - в качестве рабочей силы не рассматриваются, поэтому их не относят ни к категории занятых, ни к категории безработных. |
She did not think it had done either. |
По ее мнению, группа не выполнила ни того, ни другого. |
Those invoices show that not a single investigator travelled to Rwanda to collect evidence. |
Эти счета свидетельствуют о том, что ни один следователь не выезжал в Руанду для сбора доказательств. |
But national ownership, however necessary, is not enough. |
Однако одной только национальной ответственности, сколь бы необходимой она ни была, недостаточно. |
The Constitution may not be suspended. |
Действие Конституции не может быть приостановлено ни при каких обстоятельствах. |
Freedom House itself does not embrace any political tendency. |
Сам «Дом свободы» не примыкает ни к одному политическому течению. |
It is not a fight against any religion. |
Это не борьба против какой бы то ни было религии. |
Some delegations say that sanctions should not hurt innocent people. |
Некоторые делегации говорят о том, что санкции не должны наносить ущерб ни в чем не повинному населению. |
Tokelau has not yet participated in any programme activities. |
Токелау еще не принимала участия ни в одном из предусмотренных программой мероприятий. |
Their colours shall not be faded or dirty. |
Их окраска не должна быть ни поблекшей, ни загрязненной. |
Violence against children was not condoned by any religion. |
Ни одна религия в мире не прощает насилия в отношении детей. |
The two international organizations did not leave Burundi at all. |
Эти две международные организации ни на один день не оставляли Бурунди без своего внимания. |
They were not charged with any offence or crime, the commander said. |
По словам упомянутого начальника бригады, им не было предъявлено обвинение в совершении какого бы то ни было преступления или правонарушения. |
She did not see her baby again. |
После родов она больше ни разу не видела своего ребенка. |
Our case should not be treated any differently. |
К нашему случаю нельзя относиться как бы то ни было иначе. |
However, sanctions should not have harmful effects on innocent civilian populations. |
Однако санкции не должны оказывать пагубного воздействия на ни в чем не повинное гражданское население. |
I hope that it will not present any problem to any delegation. |
Я надеюсь, что он не создаст никаких проблем ни для одной из делегаций. |