| Not my teachers, not my coaches, definitely not my parents. | Ни учителям, ни тренерам, и, определенно, ни родителям. |
| Not the trees, not the river not even me. | Ни деревья, ни реку ни даже меня. |
| Not Brenda, not Ellie, not even Joycie. | Ни Бренде, ни Элли, ни даже Джойси. |
| Not for me, not for the quartermaster, not for the captain. | Ни для меня, ни для квартирмейстера, ни для капитана. |
| Not a restaurant, not a theater, not an art gallery. | Ни ресторана, ни театра, ни картинной галереи. |
| Not the police, not Sam, not anybody. | Ни полиции, ни Сэм, никому. |
| Not here, not in a panic room, not anywhere. | Ни здесь, ни в бункере, нигде. |
| Not painting, not literature, not photography, but the cinema will reveal truth to the common folk. | Не живопись, ни литература, ни фотография, а именно синематограф откроет истину простым людям. |
| Not a jacket, not a pen, not a souvenir is to leave this house. | Ни боёвка, ни ручка, никакой другой сувенир не покинет эту часть. |
| Not a decoration, not a twinkle light, not an expression of the joy kids are supposed to be feeling. | Ни одной декорации в школе, ни одного пожелания хорошего настроения детям. |
| Not me, not you, and certainly not Rhoda. | Ни у меня, ни у тебя, и, уверен, ни у Роды. |
| However, Mongolia has not yet entered into any cooperation agreements. | В то же время Монголия пока не является участницей ни одного соглашения о сотрудничестве. |
| However, this committee has not presented any reports on its work. | Этот комитет, однако, пока не представил ни одного отчета о своей работе. |
| Economic development projects, however attractive, should not jeopardize human rights. | Какими бы привлекательными ни были проекты в области экономического развития, они не должны ставить под угрозу права человека. |
| Another participant said that investments in logistics infrastructures must not be overlooked. | Другой участник заявил, что об инвестициях в логистическую инфраструктуру ни в коем случае нельзя забывать. |
| Farhan Al-Farhan did not attend either session. | Фархан Аль-Фархан не присутствовал ни на одной из сессий. |
| Tom and Mary were not famous. | Ни Том, ни Мэри не были знамениты. |
| Chile is not exercising any jurisdiction over the Bolivian State. | Чили не осуществляет какой бы то ни было юрисдикции в отношении боливийского государства. |
| Efforts to end those restrictions did not contravene any United Nations resolutions. | Усилия по прекращению действия такого рода ограничений не противоречат ни одной из резолюций Организации Объединенных Наций. |
| The organization did not have the economic support necessary to facilitate participation in any meetings. | Организация не получает необходимой финансовой поддержки, которая позволяла бы ей участвовать в работе каких бы то ни было совещаний. |
| Revitalization will not be complete or efficient without addressing both. | И без улаживания и того и другого активизация не будет ни полной, ни действенной. |
| Altogether six non-core topics were not included in any of the register-based census countries. | В общей сложности шесть дополнительных признаков не были включены в программу переписи ни одной страны, использующей регистровый метод. |
| Malta has not refused any request for assistance to date. | До настоящего времени Мальта ни разу не отказывала в оказании правовой помощи. |
| In addition, limitations must not have any discriminatory intentions or effects. | Кроме того, ограничения не должны быть связаны ни с какими дискриминационными намерениями или последствиями. |
| Society must not exclude any group. | Общество не должно исключать ни одну группу населения. |