| Owing to data limitations, it was not possible to determine readily the number of travellers and whether or not they utilized the lump-sum option. | Ввиду ограниченности данных невозможно было точно определить ни количество сотрудников, совершающих поездки, ни факт использования ими варианта паушальной выплаты. |
| Binding ourselves with a single approach, whatever high standard it might provide, but which would not allow any flexibility, might not bring us forward. | Приверженность какому-либо единственному подходу, сколь бы высокими достоинствами он ни обладал, не сможет продвинуть нас вперед, если этот подход не допускает никакой гибкости. |
| There is not a single member of the Conference that does not support the goal of achieving a world free from the threat posed by nuclear weapons. | Нет ни одного члена Конференции, который не поддерживал бы цель достижения мира, свободного от угрозы со стороны ядерного оружия. |
| High economic growth rates had not translated into shared prosperity: Africa had not experienced meaningful employment creation, or seen a substantial reduction in poverty. | Высокие темпы экономического роста не привели к равноправному распределению благосостояния: в Африке не наблюдается ни значительное увеличение занятости, ни существенное сокращение масштабов нищеты. |
| In other words, the FARDC do not collaborate with FDLR and do not supply them with weapons or ammunition. | Другими словами, ВСДРК не сотрудничают с ДСОР и не снабжают их ни оружием, ни боеприпасами. |
| JS5 noted that the Criminal Code did not criminalize torture and did not contain any provisions prohibiting the use as evidence of confessions obtained under torture. | Авторы СП5 указали, что, поскольку Уголовный кодекс не криминализирует пытку, ни одно из положений этого Кодекса не запрещает использовать в качестве доказательств признания, полученные с применением пыток. |
| The Committee could not accept the assertion that racial discrimination did not exist in Uzbekistan because no complaints had been filed in that connection. | Комитет не может согласиться с утверждением, что в Узбекистане нет расовой дискриминации, поскольку на расовую дискриминацию не подано ни одной жалобы. |
| That's not... that's not what this is about. | Это не... это тут ни при чём! - Не факт. |
| We have not any more water not even eaten. | У нас больше нет ни еды, ни воды. |
| And this is not evidence enough, without counting we did not find a single fingerprint in every house... | И это подтверждается тем фактом, что во всём доме не было найдено ни единого отпечатка пальцев. |
| You cannot save her, not now, not ever. | Веря, что ты можешь спасти ее, ты не спасешь ее - ни сейчас, ни потом. |
| They say he sees no one - not his generals, not even his wife. | Говорят, он никого не принимает - ни своих командующих, ни даже свою жену. |
| No freebies, not for you, not for anyone. | Никакой халявы ни тебе, ни кому-то еще. |
| And none of that ever stopped, not in the foster homes, not in juvie. | И никогда не переставала любить, ни в приемных семьях, ни в колонии. |
| I never stopped loving you... not for one night, not for one moment. | И я никогда не переставал тебя любить... Ни на одну ночь, ни на одну секунду... |
| They do not respect anything, not to people and to the laws. | Они ничего не уважают - ни людей, ни закон. |
| There can't be a copy, not... not in one world. | Копии не может быть... ни в одном и том же мире. |
| It's not like we're not great at anything. | Не то что бы мы ни в чем не сильны. |
| You're not talking, your brother's not answering, pretty boring morning all round. | Ты не разговариваешь, а твой брат не отвечает, скучноватое утро, как ни крути. |
| And the storm not rain and it was not wind. | И наступившая буря... не принесла ни дождя, ни ветра. |
| I'm not... I'm not in any kind of position. | Я... ни в каком положении. |
| We're not equipped, we're not insured to deal with detoxing. | Для детоксикации у нас нет ни оборудования, ни страховки. |
| But I have not ever seen, if not in meetings. | Но я ни разу не встречал его внешкольных собраний. |
| There has not been a word exchanged between those two men in my hospital that I have not heard. | В моей больнице эти двое не обменялись ни словом, которое бы я не услышал. |
| I'm not accusing her of anything, but let's not forget, Emily, this girl once tried to drown you. | Я ни в чём не обвиняю Пэйдж, но давай не будем забывать, что она однажды пыталась утопить тебя. |