Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
The Real Property Register and Cadastre system is not an end in itself. Создание системы регистра и кадастра недвижимости ни в коем случае не является самоцелью.
While the Government has the requisite capacity and expertise to deal with the issue, SPLM/A does not. В то время, как правительство располагает необходимыми средствами и опытом для решения этой проблемы, у НОДС/А нет ни средств, ни опыта.
It had not yet been possible to reach a consensus on any specific proposal. Достигнуть консенсуса ни по какому конкретному предложению пока не удалось.
This eminently reasonable approach does not violate in any way rules of good conduct of an environmental and ethical nature. Этот в высшей степени разумный подход ни коим образом не нарушает экологических и этических норм хорошего поведения.
Nuclear disarmament, however vital, should not be a prerequisite for strengthening the non-proliferation regime. Ядерное разоружение, каким бы важным оно ни было, не должно восприниматься как предварительное условие для укрепления режима нераспространения.
Any declarations or decisions emanating from the Conference did not in any way modify the explicit legal obligations of all States parties to the Treaty. Никакие принятые на конференции декларации или решения ни в чем не изменяют строго правовой характер обязательств всех государств - участников Договора.
Halting the spread of such capabilities would not harm the legitimate peaceful nuclear activities of any country. От прекращения распространения такого потенциала законная мирная ядерная деятельность любой страны ни в коем случае не пострадает.
Without proper education and research at the national level, nuclear safety could not be maintained satisfactorily in any country. Без обеспечения должного образования и проведения необходимых исследований на национальном уровне ни в одной стране не может поддерживаться удовлетворительный уровень ядерной безопасности.
This not a perfect document. For anyone. Документ не является идеальным, ни для кого.
It is no secret to anyone that the effects of the Chernobyl accident will not disappear immediately. Ни для кого не секрет, что последствия чернобыльской аварии не исчезнут в одночасье.
Important as it is for the settlement of disputes, mediation is not a panacea. Посредничество, каким бы важным оно ни было в деле разрешения споров, не является панацеей.
The obstacles should not be underestimated, nor should the stakes. При этом не следует недооценивать ни препятствия, ни то, что поставлено на карту.
The minefields in Angola are not recorded and thus unpredictable in location and size. Минные поля в Анголе не зарегистрированы, а тем самым и непредсказуемы ни по местоположению, ни по размерам.
Our position is based on the fact that India is not seeking a nuclear arms race with any other nuclear Power. Наша позиция исходит из того, что Индия не ищет гонки ядерных вооружений ни с какой другой ядерной державой.
I am not aware of any delegation having rejected it. И как мне известно, ни одна делегация его не отвергла.
It is not possible or necessary to define commercial fraud with precision. Разработка точного определения коммерческого мошенничества не является ни возможной, ни необходимой.
Acquired immunodeficiency syndrome had not spared any employment sector and had hit the young particularly hard. Синдром приобретенного иммунодефицита не пощадил ни один из секторов занятости и особенно тяжело поразил молодое поколение.
But not a single case of a deliberate attack on a civilian had been documented by the IDF or international organizations. Но не было ни одного случая, задокументированного ИДФ или международными организациями, преднамеренного нападения на гражданских лиц.
The draft Guide did not express any preference as between the three alternatives. В проекте Руководства не отдается предпочтения ни одному из трех подходов.
Accordingly, his delegation could not support any proposal aimed at doing away with it. Поэтому его делегация не может поддержать ни одно из предложений, направленных на своего рода упразднение Руководства.
It must be clear to them and to those who support them that such a strategy will not succeed. И они, и те, кто им помогает, должны отдавать себе отчет в том, что подобная стратегия ни к чему не приведет.
The status quo is entirely untenable, since it is not in keeping with the interests of either party. Статус-кво абсолютно нежизнеспособен, поскольку не отвечает интересам ни одной из сторон.
Retroactivity of criminal law was not permissible in Slovakia in any circumstances. В Словакии нормы уголовного законодательства не имеют обратной силы ни при каких обстоятельствах.
New TSN does not discriminate against any section of the community. НМУСН не дискриминируют ни один из слоев общества.
He wondered how a country like Poland with 40 million inhabitants could possibly not have received a single complaint. И он интересуется, как же могло статься, что такая страна, как Польша, насчитывающая 40 миллионов жителей, не получила ни единой жалобы.