Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
The Chairman drew attention to items 1 to 8, which were not under any heading. Председатель обращает внимание на пункты 1 - 8, которые не включены ни в один из разделов.
Sierra Leone does not reject any multilateral instrument that is designed to enhance international peace and security. Сьерра-Леоне не отвергает ни одного многостороннего документа, предназначенного для укрепления международного мира и безопасности.
Surprisingly enough, the draft resolution does not reflect any of the facts and realities stated above. Как это ни удивительно, в данном проекте резолюции не отражен ни один из вышеупомянутых фактов и обстоятельств.
You did not cut off any speaker in the general debate, even when statements exceeded the given time limit. Вы не прервали ни одного оратора в ходе общих прений, даже когда выступления превышали установленный регламент.
Non-nuclear-weapon States demand unconditional assurances from nuclear-weapon States that they will not use nuclear weapons under any circumstances. Неядерные государства требуют безоговорочных гарантий со стороны ядерных государств о том, что они ни при каких обстоятельствах не применят ядерное оружие.
As important as they are, international covenants do not represent an end in itself. Международные соглашения, какими бы важными они ни были, отнюдь не являются самоцелью.
Such security should be promoted multilaterally and not through national means or within restricted groups, no matter how powerful. Такая безопасность должна укрепляться на многосторонней основе, а не за счет национальных средств или внутри ограниченных групп, какими бы мощными они ни были.
Such discussions would have to be conducted under the auspices of someone who does not belong to any side. Такие дискуссии должны проводиться под эгидой кого-либо, кто не принадлежит ни к одной стороне.
Having reviewed these cases, the Committee did not consider that any of them necessitated any further adjustments. Рассмотрев эти случаи, Комитет пришел к выводу, что ни один из них не требует каких-либо дополнительных корректировок.
I do not think a single speaker has defended the current situation. Мне показалось, что ни один из выступавших не попытался оправдывать сложившуюся ситуацию.
The hardship of working at a less than desirable duty station is not recognized or compensated. При таком контракте не предусматривается ни учет трудности условий, ни компенсация за работу в трудных условиях в менее чем желательном месте службы.
It has also shown that both the progressive realization and the resources requirements are not barriers to justiciability. Кроме того, стало очевидным, что ни постепенная реализация, ни потребности в ресурсах не являются препятствием для защиты прав в судебном порядке.
The strategic importance of achieving and maintaining international legitimacy grounded in respect for human rights is not completely lost on either the Government or LTTE. Ни правительство, ни ТОТИ полностью не игнорируют стратегическую важность достижения и сохранения международной легитимизации на основе уважения прав человека.
It notes that the delegation did not include any representatives from the relevant Government ministries or offices. При этом он отмечает, что в составе делегации не было ни одного представителя соответствующих министерств или ведомств.
She did not attend any interview. Ни на одно собеседование она не пришла.
In any event, the author has not provided evidence sufficient to enable a proper consideration of this claim. Как бы то ни было автор не представила достаточных доказательств, позволяющих надлежащим образом рассмотреть это утверждение.
UNHCR did not have cash pooling agreements in place, neither for Headquarters nor for field accounts. УВКБ не имело действующих соглашений относительно создания денежного пула ни в штаб-квартире, ни на местах.
The Redesign Panel was not able to visit any of the field operations of the funds and programmes. Члены Группы по реорганизации не имели возможности побывать с визитом ни в одной из полевых операций, осуществляемых фондами и программами.
This right must not be subject to any limitation, anywhere, under any condition. Это право не должно подвергаться никаким ограничениям, нигде и ни при каких условиях.
While the prosecution called 103 witnesses, not a single witness for the defence was called. Обвинение вызвало 103 свидетеля, тогда как со стороны защиты не был вызван ни один свидетель.
It should be noted that the issue of any new Member States is not raised in any of the above scenarios. Следует отметить, что вопрос о принятии любых новых членов не учитывается ни в одном из вышеуказанных вариантов.
The existing cameras are not integrated with any access control system. Эти камеры не соединены ни с какой системой контроля доступа.
The Meeting emphasized that the peace process must not be interrupted on any pretext. Участники совещания подчеркнули, что мирный процесс не должен прерываться ни под каким предлогом.
Humans should not become either a commodity or an object of political manipulation or an element of the production and consumption machine. Он не должен становиться ни товаром, ни объектом политических манипуляций, ни деталью машины производства и потребления.
However, the system is not working as it should since none of the main organs works properly. Однако система не работает так, как подобает, поскольку ни один из главных органов не функционирует надлежащим образом.