UNMIK did not establish a Management Review Committee and Joint Monitoring Committee. |
В связи с указанными сокращениями в МООНК не было создано ни управленческого комитета по проверке, ни совместного контрольного комитета. |
At this time the Government of Timor Leste does not know of any cases where the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. |
На настоящий момент правительству Тимора-Лешти не известно ни об одном случае прямого применения положений Конвенции в судебных делах. |
The partitioning system should not break away from any of its attachment points. |
Система перегородки не должна отрываться ни от одной из ее точек крепления. |
"no State can be bound by a reservation to which it has not consented". |
"ни одно государство не может быть связано оговоркой, на которую оно не дало согласия". |
However, difference should not be used to justify any type of rejection or exclusion. |
Однако то или иное отличие не должно использоваться для оправдания какого бы то ни было неприятия или отчуждения. |
The CHAIRPERSON said that the inter-committee meeting had discussed the question but had not reached any conclusion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на межкомитетском совещании обсуждался этот вопрос, но оно не пришло ни к какому выводу. |
The Sudanese oil police did not interfere with the Force's movements or its operations during the reporting period. |
В течение отчетного периода суданская нефтяная полиция не вмешивалась ни в передвижения Сил, ни в их деятельность. |
Indonesia is a multicultural nation that does not discriminate against its people based on any background. |
Индонезия - многокультурная страна, не осуществляющая дискриминацию в отношении своих граждан по каким бы то ни было признакам. |
Institutions dealing with asylum applications had not held any sessions since October 2009. |
Учреждения, занимающиеся рассмотрением ходатайств об убежище, с октября 2009 года не провели ни одного заседания. |
Nevertheless, the author had not been able to obtain any confirmation of the sentence or an official copy of the judgement. |
Вместе с тем автор не смогла получить ни информацию, подтверждающую это осуждение, ни официальную копию приговора. |
The success of a project does not depend on any one particular success factor. |
Успех проекта не зависит ни от одного взятого по отдельности фактора успеха. |
There is no country that could not improve on its democratic processes by increasing and broadening participation, ensuring transparent political processes and eliminating discrimination. |
Нет ни одной страны, которая не смогла бы укрепить свои демократические процессы путем активизации и расширения участия населения, обеспечения транспарентности политических процессов и ликвидации дискриминации. |
At the time of writing, the Secretariat has not received any formal proposals from Parties of adjustments or amendments to the Protocol. |
На момент составления этого письма секретариат не получил от Сторон ни одного официального предложения о внесении корректировок или поправок в Протокол. |
Unfortunately, proper consultation did not take place, neither during the review process nor at the reporting stage. |
К сожалению, должные консультации не проводились ни в ходе процесса обзора, ни на этапе подготовки доклада. |
Markets and civil societies will not thrive without strong and competent public administrations. |
Ни рынки, ни гражданское общество не могут процветать без эффективных и компетентных государственных учреждений. |
However, according to the Director-General the Committee has not met in the last 12 months. |
Однако, по словам генерального директора, в последние 12 месяцев этот комитет ни разу не собирался. |
In that way, the Government of Sudan could not deny the Court's jurisdiction under any circumstances. |
Благодаря этому правительство Судана не смогло бы ни при каких обстоятельствах отрицать юрисдикцию Суда. |
Nevertheless, an emerging sense of local ownership will not reduce the need for international support. |
Однако формирующееся чувство ответственности на местном уровне ни в коей мере не сократит потребности в международной поддержке. |
However, Syria has not submitted the sampling results or the photographic evidence. |
Однако Сирия не представила ни результаты анализа образцов, ни соответствующие фотоматериалы. |
Most members of this community had not been granted nationality either by Kuwait or any other country. |
Большинству представителей этой общины не было предоставлено гражданство ни Кувейта, ни какой-либо другой страны. |
IAEA should be equipped with the means to ensure that undeclared nuclear activities were not taking place. |
МАГАТЭ следует предоставить средства, которые помогут обеспечить невозможность осуществления где бы то ни было незаявленной ядерной деятельности. |
There is not one other country in the United Nations that is singled out for such discriminatory and one-sided attention. |
Ни одна другая страна в Организации Объединенных Наций так не подвергается некоему дискриминационному и однобокому вниманию. |
Mali does not manufacture military weapons or ammunition. |
В Мали ни оружие, ни боеприпасы не производятся. |
There is also a list of products which may not be imported in any quantity. |
Кроме того, ведется список продукции, которая ни в каких количествах не может быть ввезена в страну. |
So far, there has not been any act of transferring weapons by non-state actors in Viet Nam. |
В настоящее время во Вьетнаме не было зарегистрировано ни одного случая передачи оружия негосударственным субъектам. |