The momentum generated must not be allowed to wane. |
Ни в коем случае нельзя позволить, чтобы набранные темпы замедлились. |
Such conditionality was not justified on any grounds. |
Такие условия не могут быть оправданы ни по каким причинам. |
Traditionally, polygamy is not considered a form of discrimination against women. |
По сложившейся традиции, полигамия не приравнивается ни к одной из форм дискриминации в отношении женщин. |
It requires that certain rights not be derogated from under any circumstances. |
Эти нормы предписывают, что от соблюдения некоторых прав нельзя отступать ни при каких обстоятельствах. |
Sanctions should hit their intended target and not the innocent populace. |
Санкции должны воздействовать на тех, против кого они направлены, а не на ни в чем не повинное население. |
And it's not the same music that Motorhead begun with. |
Это уже совсем иная музыка, от которой ни следа не осталось от того, с чего, собственно, начинался Motorhead. |
As Suffragists we could not be pacifists at any price. |
Как суфражистки, мы ни при каких обстоятельствах не могли быть пацифистами». |
Giuseppe Arcimboldo did not leave written certificates on himself or his artwork. |
Джузеппе Арчимбольдо не оставил письменных свидетельств ни о себе, ни о своих картинах. |
Among all respondents 13% did not name any relevant service. |
Из общего числа респондентов 13% не смогли назвать ни одной подходящей услуги. |
He will not grant one man's desire. |
Ни один человек не осмелился бы уклониться от воли Господней. |
There's not a living soul around. |
Синьора, поверьте мне, здесь нет ни одной живой души. |
Okay, it's not environmental. |
Так, окружающая среда тут ни при чем. |
We do not share this data with others. |
Мы ни при каких обстоятельствах не передаем эту информацию посторонним. |
Data will not be transferred for any other reason. |
Данные не будут передаваться третьей стороне ни по какой другой причине. |
Unfortunately, many hotels do not support either PPTP or L2TP/IPSec. |
К сожалению, во многих гостиницах не поддерживаются ни РРТР, ни L2TP/IPSec соединения. |
It is not significantly eroded and has no other distinguishing features. |
Не представляет собой особой разновидности и не имеет каких бы то ни было отличительных признаков. |
He did not have any known descendants. |
Он не относится ни к одному из известных семейств. |
This work was not coordinated with the NAA or Smithsonian. |
Исследование не было согласовано ни с NAA, ни со Смитсоновским институтом. |
It's critically important that we not make any mistakes tonight. |
Это критически важно, что мы не сделали ни одной ошибки сегодня вечером. |
Because it's not your fault. |
Потому что ты ни в чем не виновата. |
I will not run or surrender no matter what. |
Я не стану сбегать или сдаваться, несмотря ни на что. |
Reckon your future, sir? - Absolutely not. |
Хотите знать будущее, сэр? - Ни в коем случае! - Нет, спасибо, мэм. |
I'm not fit company for anyone but myself. |
Я не подходящая компания ни для кого, кроме самой себя. |
This was not like any other house to him. |
Для него этот дом не был похож ни на один другой. |
No, I said absolutely not. |
Нет, я сказал ни в коем случае. |