Norway believes that irresponsible and poorly regulated trade in conventional arms fuels conflict and results in serious human rights violations and gross breaches of international humanitarian law. |
Норвегия считает, что безответственная или плохо регулируемая торговля обычными вооружениями разжигает конфликты ведет к серьезным нарушениям прав человека и грубым нарушениям международного гуманитарного права. |
Norway has developed a national set of C&I, which are based on, and fully compatible with, those approved at the Lisbon Ministerial Conference. |
Норвегия разработала национальный набор КП, основанный на показателях, утвержденных на Лиссабонской конференции на уровне министров, и полностью совместимый с этими показателями. |
Norway is a strong supporter of international efforts to achieve this goal, and cooperates with Governments and non-governmental organizations, based on the United Nations Programme of Action, within multilateral, regional and bilateral frameworks. |
Норвегия является твердым сторонником международных усилий по достижению этой цели и сотрудничает на основе Программы действий с правительствами и с неправительственными организациями в многостороннем, региональном и двустороннем контекстах. |
Before concluding, allow me to reiterate that Norway fully supports the efforts to deal with the challenges posed by man-portable air defence systems. |
В заключение позвольте мне еще раз повторить, что Норвегия полностью поддерживает усилия по решению проблем, связанных с переносными зенитно-ракетными комплексами. |
Mr. Asbjrn EIDE (Norway) 2004 |
Г-н Асбьорн ЭЙДЕ (Норвегия) 2004 |
Norway warmly welcomes the agreement and is pleased to note the Afghan groups' cooperation and readiness to find common ground for an interim administration. |
Норвегия приветствует это соглашение и с удовлетворением отмечает сотрудничество афганских групп и их стремление к отысканию общей основы для создания временной администрации. |
Egypt and Norway had been appointed as facilitators of the Follow-up International Conference, to be held in Doha, Qatar, in late 2008. |
Египет и Норвегия были назначены координаторами Последующей международной конференции, которая пройдет в Дохе, Катар, в конце 2008 года. |
For almost two decades, Norway had exceeded the target of 0.7 per cent of GNP to be allocated to ODA. |
Уже почти 20 лет Норвегия перевыполняет целевой показатель 0,7 процента ВНП, выделяемых на нужды ОПР. |
Ms. Hole underlined the fact that Norway was one of the few countries that had fully incorporated the Convention into its domestic legislation. |
Г-жа Холе подчеркивает тот факт, что Норвегия является одной из немногих стран, которые полностью включили Конвенцию в свое внутреннее законодательство. |
Mr. Lvald: Norway, as a founding member of the Council of Europe, has always given that organization high priority. |
Г-н Лёвальд: Являясь одним из основателей Совета Европы, Норвегия всегда уделяла приоритетное внимание этой организации. |
He also sought clarification of a statement in the report indicating that Norwegian statutory provisions had to be interpreted in accordance with the international conventions to which Norway was a party. |
Оратор просит также разъяснить содержащееся в докладе заявление о том, что норвежские законы следует интерпретировать согласно международным конвенциям, участником которых является Норвегия. |
Norway strongly supports the efforts by the special envoys of the United States, the United Nations, the European Union and Russia. |
Норвегия твердо поддерживает усилия специальных посланников Соединенных Штатов, Организации Объединенных Наций, Европейского союза и России. |
Coordinator: Mr. Petter Wille, Norway |
Координатор: г-н Петтер Виллье, Норвегия |
A workshop on Legal Empowerment of the Poor in the UNECE Region is planned, to be held in Bergen, Norway, on 10 and 11 April 2008. |
10 и 11 апреля 2008 года в Бергене, Норвегия, запланировано провести рабочее совещание по расширению юридических прав и возможностей неимущих. |
Norway has supported a number of projects on environmental issues for which responsibility is to be transferred from SADC to nationally based units for coordination. |
Норвегия оказала поддержку ряду проектов в области охраны окружающей среды, ответственность за осуществление которых будет передано от САДК национальным подразделениям для координации. |
NORWAY Arbitration and Dispute Resolution, Institute of Oslo Chamber of Commerce |
НОРВЕГИЯ Институт арбитража и урегулирования споров при Торговой палате Осло |
As chair of the donor group - the Ad Hoc Liaison Committee - Norway welcomes the important work done by James Wolfensohn to ensure the success of disengagement. |
Как председатель группы доноров - Специального комитета по связям - Норвегия приветствует важную работу Джеймса Вулфенсона, направленную на обеспечение успешного разъединения. |
In the NPT and IAEA, Norway has called for efforts to reduce the use of highly enriched uranium in the civilian sector. |
В контексте ДНЯО и МАТАГЭ Норвегия призывала прилагать усилия в целях сокращения масштабов использования высокообогащенного урана в гражданском секторе. |
In the conference on disarmament, Norway supported renewed efforts to reach consensus on a programme of work on the basis of the Six Presidents' proposal. |
В рамках Конференции по разоружению Норвегия выступила в поддержку активизации усилий по достижению консенсуса в отношении программы работы на основе предложения шести председателей. |
On the question of discrimination against minorities, it should be noted that Norway had ratified the European Convention on Minorities. |
По вопросу о дискриминации меньшинств следует отметить, что Норвегия ратифицировала Европейскую конвенцию о защите национальных меньшинств. |
Was Norway considering the enactment of a law abolishing compulsory arbitration? |
Планирует ли Норвегия принять закон, устраняющий обязательный арбитраж? |
Norway proposed amending the end of paragraph 6 to read "in accordance with its domestic law and with international law". |
Норвегия предложила следующим образом изменить окончание пункта 6: "в соответствии с его внутренним законодательством и международным правом". |
Norway strongly supported the call for an investigation by the United Nations High Commissioner for Human Rights of all alleged atrocities in Kosovo. |
Норвегия безоговорочно поддерживает предложение поручить Верховному комиссару по правам человека потребовать проведения расследования сообщений о зверствах, совершенных в Косово. |
Norway warmly welcomed the adoption of the Optional Protocol, which would, in its view, strengthen the international human-rights machinery to take into account the special concerns of women. |
Норвегия тепло приветствует принятие Факультативного протокола, который, по ее мнению, укрепит международные правозащитные механизмы с учетом особых потребностей женщин. |
As Norway stated at the Cairo Conference, women's education is the single most important path to higher productivity and lower infant mortality. |
Как Норвегия заявила на Каирской конференции, образование женщин - это наиболее эффективный путь к повышению производительности труда и снижению младенческой смертности. |