| Although Norway had hoped for bolder recommendations, we welcome the fact that the Group managed to produce a consensus report. | Хотя Норвегия надеялась на более смелые рекомендации, мы приветствуем то, что Группе удалось представить доклад на основе консенсуса. |
| Norway would also encourage other nuclear-weapon States to continue their efforts in preparing for reductions in their arsenals. | Норвегия хотела бы также призвать другие государства, обладающие ядерным оружием, продолжить свои усилия по подготовке к сокращению своих арсеналов. |
| Norway welcomes the steps already taken by some nuclear-weapon States in moving excess military stocks to civilian purposes. | Норвегия приветствует шаги, уже предпринятые некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, в целях переключения избыточных запасов военного имущества на гражданские цели. |
| Norway encourages the nuclear-weapon States and IAEA to reconsider implementation of this important initiative or to explore possible new arrangements. | Норвегия призывает государства, обладающие ядерным оружием, и МАГАТЭ вновь рассмотреть вопрос об осуществлении этой важной инициативы или изучить возможность достижения новых договоренностей. |
| While such steps are important, Norway reiterates that they cannot replace the importance of having a legally binding test ban in force. | Отмечая важное значение этих шагов, Норвегия вновь заявляет, что они по своему значению не могут заменить установления юридически обязательного запрета на испытания. |
| Norway has given high priority to bilateral and multilateral environmental cooperation with countries in central and eastern Europe (agreements). | Норвегия отдает приоритет двустороннему и многостороннему сотрудничеству в области охраны окружающей среды со странами центральной и восточной Европы (соглашения). |
| Norway implemented (in 1999) EU Directive 94/63/EC. | Норвегия осуществляла (в 1999 году) директиву ЕС 94/63/ЕС. |
| Mr. Hnningstad (Norway): Anti-personnel landmines are weapons of terror that affect innocent civilians. | Г-н Хённингстад (Норвегия) (говорит по-английски): Противопехотные наземные мины являются оружием террора, которое затрагивает ни в чем неповинных гражданских лиц. |
| This does not mean that Norway would not like to see changes in the attitude of the Cuban Government towards human rights. | Это не означает, что Норвегия не выступает за изменения позиции правительства Кубы в вопросах прав человека. |
| Norway welcomes the efforts for active participation by women in the political process. | Норвегия приветствует усилия, предпринимаемые в целях обеспечения активного участия женщин в политическом процессе. |
| The United States, Japan, the European Union and Norway, among others, deserve a special mention in this regard. | Соединенные Штаты, Япония, Европейский союз и Норвегия, в частности, заслуживают особого упоминания в этой связи. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| Norway, a non-EU member, is also part of this exclusive club. | Членом этого эксклюзивного клуба является также Норвегия, не входящая в состав ЕС. |
| The group living in Neiden in Norway has few members. | Группа, живущая в Нейдене, Норвегия, являются малочисленной. |
| Norway would like to underline the importance of coordination with ongoing work on this subject taking place in other international and regional organizations. | Норвегия хотела бы подчеркнуть важность координации с той работой в этой области, которая уже проводится другими международными и региональными организациями. |
| Norway supported the Economic and Social Council's Ministerial Declaration on those technologies and the establishment of the United Nations Digital Task Force. | Норвегия поддерживает заявление Экономического и Социального Совета, принятое на уровне министров, в отношении этих технологий и создание Группы по информационным и коммуникационным технологиям. |
| Other countries involved were Austria, Italy, Lithuania and Norway. | В число стран-участниц проекта входили Австрия, Италия, Литва и Норвегия. |
| Norway was well known for its role as a provider of overseas development assistance. | Роль, которую играет Норвегия в предоставлении международной помощи на цели развития, хорошо известна. |
| Happily, other countries have taken similar initiatives (among which Norway, Morocco, Hungary, New Zealand). | Отрадно, что и другие страны выступили с аналогичными инициативами (среди них Норвегия, Марокко, Венгрия, Новая Зеландия). |
| Governments should incorporate the Convention into national legislation on child protection, as Norway has done. | Правительствам надлежит включать положения Конвенции, касающееся защиты детей, в национальное законодательство, как это уже сделала Норвегия. |
| Norway had just announced a further increase in its contributions to the United Nations development system. | Норвегия, в свою очередь, недавно объявила о том, что она опять увеличивает свой взнос в систему Организации Объединенных Наций на цели развития. |
| A number of countries (Denmark, Norway, Finland, Luxembourg) have reaffirmed ODA targets. | Ряд стран (Дания, Норвегия, Финляндия, Люксембург) еще раз подтвердили целевые показатели ОПР. |
| Norway commends President Arafat for his statement to this end on 16 December. | Норвегия воздает Председателю Арафату честь за сделанное им 16 ноября на этот счет заявление. |
| Norway stands ready to participate in a possible future monitoring mission. | Норвегия готова принять участие в любой возможной в будущем миссии по наблюдению. |
| This is a development Norway regrets - our commitment to multilateralism is strong. | И Норвегия с сожалением отмечает этот феномен, ибо мы твердо привержены многосторонности. |