Norway has in place a solid and comprehensive system to combat corruption through international cooperation. |
Норвегия располагает надежной и всеобъемлющей системой противодействия коррупции на основе международного сотрудничества. |
Norway may in most cases provide assistance irrespective of the existence of a treaty. |
В большинстве случаев Норвегия способна оказать помощь вне зависимости от наличия договора. |
Norway expressed concern about the high number of executions and the situation of human rights defenders. |
Норвегия выразила озабоченность в связи с высоким числом казней и положением правозащитников. |
Norway is to take an honourable place in the new Europe. |
Норвегия должна занять почетное место в новой Европе. |
But Terboven has said repeatedly that Norway will cease to exist. |
Но Тербовен неоднократно говорил что Норвегия прекратит существовать. |
Norway, an independent and shining nation up there on the outskirts of Europe. |
Норвегия, независимая и яркая нация там, на окраинах Европы. |
Norway was committed to unconditional respect for human dignity for everyone at all times. |
Норвегия привержена безусловному уважению человеческого достоинства всех людей в любое время. |
Norway also noted the problem of statelessness and the overcrowding in prisons. |
Норвегия отметила также проблему безгражданства и переполненности тюрем. |
The twelfth meeting took place in Bergen, Norway from 20 to 22 September 2010. |
Двенадцатое совещание состоялось в Бергене (Норвегия) 20-22 сентября 2010 года. |
Norway has co-sponsored resolutions in the General Assembly calling for the early entry into force of the Treaty. |
Норвегия является соавтором резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к скорейшему вступлению Договора в силу. |
Norway has furthermore supported efforts to improve the functioning of the Conference. |
Норвегия далее поддерживает усилия по повышению эффективности функционирования КР. |
Norway looks forward to the further strengthening of this positive development. |
Норвегия рассчитывает на дальнейшее укрепление этой позитивной динамики. |
Norway attaches great importance to the implementation of these decisions in the run-up to the 2005 Conference. |
И Норвегия придает большое значение реализации этих решений в преддверии конференции 2005 года. |
Norway was working on a plan of action to prevent and combat trafficking in women and children. |
Норвегия разрабатывает план действий по предупреждению и пресечению торговли женщинами и детьми. |
Norway has entered into a dialogue with the OPCW with a view to identifying further projects for possible joint implementation. |
В настоящее время Норвегия обсуждает с ОЗХО возможности совместного осуществления и других проектов. |
A safeguards agreement between the IAEA and Norway was concluded on 1 March 1972. |
1 марта 1972 года Норвегия заключила с МАГАТЭ соглашение о гарантиях. |
For this reason, Norway is advocating the convening of a diplomatic conference in accordance with Article 20 of the convention. |
Именно поэтому Норвегия выступает за созыв дипломатической конференции в соответствии со статьей 20 этой Конвенции. |
The need to ensure the protection of radioactive materials and to combat the proliferation of weapons of mass destruction is an objective Norway fully shares. |
Необходимость обеспечения защиты радиоактивных материалов и борьбы с распространением оружия массового уничтожения является целью, которую Норвегия полностью разделяет. |
Norway has a long tradition of encouraging public participation in the preparation of legislation and of taking into account the comments that are received. |
Норвегия имеет давнюю традицию поощрения участия общественности в подготовке законодательных актов и учета получаемых замечаний. |
Norway therefore calls on all States and all peoples to cooperate with the Court. |
Поэтому Норвегия призывает все государства и все народы сотрудничать с Судом. |
Norway would closely study the results of the pilot project under way. |
Норвегия будет внимательно следить за результатами этого экспериментального проекта. |
Norway planned to ratify it during the first half of 2005. |
Норвегия собирается ратифицировать ее в первом квартале 2005 года. |
Norway intended to vote in favour of retaining paragraph 35, thereby extending the Special Representative's mandate. |
Норвегия намерена голосовать за сохранение пункта 35, продлевая тем самым мандат Специального представителя. |
Norway is committed to the further development of a rule-based and fair multilateral trading system. |
Норвегия преисполнена решимости добиваться создания правовой и справедливой многосторонней торговой системы. |
Norway would, however, have preferred a legally binding instrument. |
Однако Норвегия предпочла бы обязательный в юридическом отношении документ. |