| Norway has in place a solid and comprehensive system to combat corruption through international cooperation. | Норвегия располагает надежной и всеобъемлющей системой противодействия коррупции на основе международного сотрудничества. |
| Norway may in most cases provide assistance irrespective of the existence of a treaty. | В большинстве случаев Норвегия способна оказать помощь вне зависимости от наличия договора. |
| Norway expressed concern about the high number of executions and the situation of human rights defenders. | Норвегия выразила озабоченность в связи с высоким числом казней и положением правозащитников. |
| Norway is to take an honourable place in the new Europe. | Норвегия должна занять почетное место в новой Европе. |
| But Terboven has said repeatedly that Norway will cease to exist. | Но Тербовен неоднократно говорил что Норвегия прекратит существовать. |
| Norway, an independent and shining nation up there on the outskirts of Europe. | Норвегия, независимая и яркая нация там, на окраинах Европы. |
| Norway was committed to unconditional respect for human dignity for everyone at all times. | Норвегия привержена безусловному уважению человеческого достоинства всех людей в любое время. |
| Norway also noted the problem of statelessness and the overcrowding in prisons. | Норвегия отметила также проблему безгражданства и переполненности тюрем. |
| The twelfth meeting took place in Bergen, Norway from 20 to 22 September 2010. | Двенадцатое совещание состоялось в Бергене (Норвегия) 20-22 сентября 2010 года. |
| Norway has co-sponsored resolutions in the General Assembly calling for the early entry into force of the Treaty. | Норвегия является соавтором резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к скорейшему вступлению Договора в силу. |
| Norway has furthermore supported efforts to improve the functioning of the Conference. | Норвегия далее поддерживает усилия по повышению эффективности функционирования КР. |
| Norway looks forward to the further strengthening of this positive development. | Норвегия рассчитывает на дальнейшее укрепление этой позитивной динамики. |
| Norway attaches great importance to the implementation of these decisions in the run-up to the 2005 Conference. | И Норвегия придает большое значение реализации этих решений в преддверии конференции 2005 года. |
| Norway was working on a plan of action to prevent and combat trafficking in women and children. | Норвегия разрабатывает план действий по предупреждению и пресечению торговли женщинами и детьми. |
| Norway has entered into a dialogue with the OPCW with a view to identifying further projects for possible joint implementation. | В настоящее время Норвегия обсуждает с ОЗХО возможности совместного осуществления и других проектов. |
| A safeguards agreement between the IAEA and Norway was concluded on 1 March 1972. | 1 марта 1972 года Норвегия заключила с МАГАТЭ соглашение о гарантиях. |
| For this reason, Norway is advocating the convening of a diplomatic conference in accordance with Article 20 of the convention. | Именно поэтому Норвегия выступает за созыв дипломатической конференции в соответствии со статьей 20 этой Конвенции. |
| The need to ensure the protection of radioactive materials and to combat the proliferation of weapons of mass destruction is an objective Norway fully shares. | Необходимость обеспечения защиты радиоактивных материалов и борьбы с распространением оружия массового уничтожения является целью, которую Норвегия полностью разделяет. |
| Norway has a long tradition of encouraging public participation in the preparation of legislation and of taking into account the comments that are received. | Норвегия имеет давнюю традицию поощрения участия общественности в подготовке законодательных актов и учета получаемых замечаний. |
| Norway therefore calls on all States and all peoples to cooperate with the Court. | Поэтому Норвегия призывает все государства и все народы сотрудничать с Судом. |
| Norway would closely study the results of the pilot project under way. | Норвегия будет внимательно следить за результатами этого экспериментального проекта. |
| Norway planned to ratify it during the first half of 2005. | Норвегия собирается ратифицировать ее в первом квартале 2005 года. |
| Norway intended to vote in favour of retaining paragraph 35, thereby extending the Special Representative's mandate. | Норвегия намерена голосовать за сохранение пункта 35, продлевая тем самым мандат Специального представителя. |
| Norway is committed to the further development of a rule-based and fair multilateral trading system. | Норвегия преисполнена решимости добиваться создания правовой и справедливой многосторонней торговой системы. |
| Norway would, however, have preferred a legally binding instrument. | Однако Норвегия предпочла бы обязательный в юридическом отношении документ. |