| In 2001 Norway produced its first emergency plan for pandemic influenza, which is currently being revised. | В 2001 году Норвегия подготовила свой первый план чрезвычайных действий на случай пандемии гриппа, который в настоящее время пересматривается. |
| Norway and the Netherlands organized an international conference in April on how to combat such illicit brokering; its results were reported back to the first biennial meeting in New York this past summer. | В апреле текущего года Норвегия и Нидерланды организовали международную конференцию по вопросу о том, как вести борьбу с такой незаконной брокерской деятельностью; о ее результатах было доложено в ходе первого созываемого раз в два года совещания, состоявшегося этим летом в Нью-Йорке. |
| Mr. SEIM (Norway), announcing that Azerbaijan had become a sponsor of the draft resolution, said that there were 25 to 30 million displaced persons in the world. | Г-н СЕИМ (Норвегия), уточняя, что Азербайджан присоединился к числу авторов проекта резолюции, заявляет, что в мире насчитывается 25-30 миллионов перемещенных лиц. |
| In addition, Austria, Mexico and Norway would like to request that sufficient time be allocated for the consideration of this proposal in the August meeting of the GGE. | Кроме того, Австрия, Мексика и Норвегия хотели бы просить, чтобы было выделено достаточно времени для рассмотрения этого предложения на августовском совещании ГПЭ. |
| Attention was drawn to certain groups of women who continue to be exposed to higher levels of violence, such as young women (Italy), or ethnic minorities (Norway). | Внимание было обращено на некоторые группы женщин, которые по-прежнему в большей степени подвергаются насилию, например молодые женщины (Италия) или этнические меньшинства (Норвегия). |
| This second patrol was to see the boat operate in the waters northwest of Norway. | Этот второй поход привёл лодку в воды северо-западнее Норвегии. |
| All in all, the expert from Norway is of the opinion that this proposal will enhance safety in transport of petroleum products. | Таким образом, эксперт от Норвегии полагает, что это предложение повысит уровень безопасности при перевозке нефтепродуктов. |
| In addition, 200 potential female candidates in the legislative elections have received political training with the support of the Embassy of Norway and the Electoral Institute of Southern Africa. | Кроме того, 200 женщин - потенциальных кандидатов на выборах в законодательное собрание - получили подготовку по политическим вопросам при поддержке посольства Норвегии и Института по проведению выборов для стран юга Африки (ИВЮА). |
| Mr. Castello (United States of America) said that, based on the representative of Norway's reply, it seemed that the parties could, in certain circumstances, waive the right to make a claim on the basis of intentional wrongdoing. | Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, исходя из ответа представителя Норвегии, стороны, по-видимому, могут в некоторых обстоятельствах отказаться от права предъявить иски в связи с намеренным противоправным действием. |
| Ms. Hermenier (Monaco) (spoke in French): At the outset, I wish to convey my sincere condolences and sympathy to the people and Government of Norway following the tragedy they have suffered. | Г-жа Эрменье (Монако) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы передать народу и правительству Норвегии мои искренние соболезнования и сочувствие в связи с произошедшей там трагедией. |
| Nevertheless, the confidentiality provisions appear to be implemented largely through Norway's treaties. | Тем не менее, положения о конфиденциальности, как представляется, осуществляются в основном в рамках заключенных Норвегией договоров. |
| This is the old border between Norway and the Soviet Union. | Старая граница между Норвегией и Советским Союзом. |
| Other donor countries should consider supporting the EBRD Water Fund, which was funded by Norway and Finland. | Вопрос о поддержке Фонда водных ресурсов ЕБРР, который финансируется Норвегией и Финляндией, следует рассмотреть и другим странам-донорам. |
| The session was organised by Norway. | Данное заседание было организовано Норвегией. |
| The Co-Chair recalled that, at its thirty-third meeting, the Open-ended Working Group had discussed a draft decision on the terms of reference for the study on the 2015 - 2017 replenishment of the Multilateral Fund put forward by Australia, Canada and Norway. | Сопредседатель напомнил, что на своем тридцать третьем совещании Рабочая группа открытого состава обсудила проект решения о техническом задании для исследования по вопросу о пополнении Многостороннего фонда на период 2015-2017 годов, представленный Австралией, Канадой и Норвегией. |
| This contribution makes Norway the first contributor to the Amazon Fund. | Этот взнос делает Норвегию крупнейшим вкладчиком в фонд Амазонки. |
| CEDAW urged Norway to conduct a study on the possible impact of over-sexualized representation of girls and women in the media on the increasing levels of gender-based violence against women. | КЛДЖ настоятельно призвал Норвегию провести исследование возможных последствий чрезмерной сексуализации образов девушек и женщин в средствах массовой информации для роста уровня гендерного насилия в отношении женщин. |
| As part of the Kuopio Popcity Project 2005, Reckless Love, along with Rainbow Crash, Svat and Sideshow Zombies went on a Scandinavian tour, visiting Sweden, Norway and Denmark. | В рамках Kuopio Popcity Project 2005, Reckless Love, наряду с группами Rainbow Crash, Svat и Sideshow Zombies отправились в тур по Скандинавии, посетив Швецию, Норвегию и Данию. |
| Contributions/pledges amounting to more than US$ 3.5 million have been made by both developed and developing countries, including China, Cyprus, Finland, France, Ghana, India, Ireland, the Netherlands, Norway, Portugal, the Republic of Korea, Sweden and Switzerland; | Взносы на сумму более 3,5 млн. долл. США были внесены или объявлены как развитыми, так и развивающимися странами, включая Гану, Индию, Ирландию, Кипр, Китай, Нидерланды, Норвегию, Португалию, Республику Корею, Финляндию, Францию, Швейцарию и Швецию; |
| CEDAW urged Norway to ensure that all Sami women were provided with adequate social and health services, and to ensure that gender perspectives were mainstreamed in all policies and programmes regarding the Sami people. | КЛДЖ настоятельно призвал Норвегию обеспечить оказание всем саамским женщинам надлежащих социальных и медицинских услуг, а также учет гендерных аспектов в рамках всей политики и программ, касающихся народа саами. |
| Norway noted the bilateral cooperation with Guyana covering governance, development and forest-related issues. | Норвежская делегация остановилась на двустороннем сотрудничестве с Гайаной по вопросам управления, развития и лесного хозяйства. |
| British Petroleum and Norway's Statoil each have a 25.5 per cent stake in the project. | В данном проекте участвуют компания "Бритиш петролеум" и норвежская компания "Статоил", доля каждой из которых в пакете акций составляет 25,5%. |
| The Norwegian non-governmental organization Norwegians People's Aid, funded by the Government of Norway, first started operating in Tete Province clearing tracks and areas to facilitate the return of refugees from Malawi. | Норвежская неправительственная организация "Помощь норвежского народа" финансируемая правительством Норвегии, приступила к расчистке дорог и земельных участков в провинции Тете в целях содействия возвращению беженцев из Малави. |
| The Norwegian monarchy can trace its line back to the reign of Harald Fairhair and the previous petty kingdoms which were united to form Norway; it has been in unions with both Sweden and Denmark for long periods. | Норвежская монархия имеет давнюю историю, идущую от мелких королевств, которые объединились, чтобы сформировать Норвегию; она была в союзе со Швецией и Данией в течение длительного времени. |
| Mr. Trond Dahlsveen from Energy Saving International AS, Norway and Vice-chairman of the Steering Committee, gave a presentation entitled "Norwegian Cooperation Programmes in 15 Central and Eastern Europe and CIS countries". | Норвежская группа по энергоэффективности создала центры по энергоэффективности в странах Центральной и Восточной Европы, включая пять центров в Российской Федерации. |
| In 2009, the Norwegian Parliament had decided not to criminalize blasphemy, in the belief that Norway's democratic society was sufficiently solid to tolerate such statements. | В 2009 году парламент Норвегии постановил не признавать богохульство правонарушением, считая норвежское демократическое общество достаточно прочным, чтобы выдерживать подобные высказывания. |
| Norway's legislation regarding marine living resources, adopted in 2008, contained provisions addressing illegal, unreported and unregulated fishing by nationals and beneficial owners. | Принятое в 2008 году норвежское законодательство о морских живых ресурсах содержит положения, касающиеся незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла со стороны норвежских граждан и выгодоприобретающих владельцев. |
| Norwegian legislation is presumed to be in accordance with Norway's international obligations towards the Sami. | Считается, что норвежское законодательство отражает международные обязательства Норвегии в отношении саами. |
| The representative of Norway reported that the Norwegian government was interested in supporting selected activities in selected countries covered by the RENEUER project. | Представитель Норвегии сообщил о том, что норвежское правительство заинтересовано в поддержке отдельных мероприятий в отдельных странах, охватываемых проектом РЕНЕУР. |
| The Norwegian Government will increase its support for post-conflict peacebuilding and reconstruction in West Africa. Norway has provided post-conflict support to Liberia, Sierra Leone and Côte d'Ivoire. | Норвежское правительство будет активизировать свою поддержку усилиям по постконфликтному миростроительству и реконструкции в Западной Африке. |
| Movie description: Norway Powered by nature - Photo: IN. | Описание фильма: Norway Powered by nature - Фото: IN. |
| Its name changed in January 2006 from the Petroleum Fund of Norway. | Фонд сменил название в 2006 году, а до этого назывался The Petroleum Fund of Norway. |
| London: Joseph Johnson, 1794. -.Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. | Письма, написанные при коротком пребывании в Швеции, Норвегии и Дании = Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. - Лондон: Joseph Johnson, 1796. |
| You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. | Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway. |
| In Greece, George Soros's Open Society Foundations, acting in partnership with European Economic Area and Norway Grants, anticipated the problems that the lack of a serious European asylum policy would create. | Фонд «Открытое общество» Джорджа Сороса, действующий в Греции в партнёрстве с программой грантов Европейской экономической зоны и Норвегии (ЕЕА Grants и Norway Grants), предсказывал проблемы, к которым может привести отсутствие серьёзной европейской политики предоставления убежища. |
| In Norway, as in many other countries, there has been a wide-ranging debate on the content of Norwegian legislation in this area. | В Норвегии, как и во многих других странах, проводится широкая дискуссия по содержанию норвежского законодательства в этой области. |
| At the request of the Norwegian Directorate for Education and Training, this study will be expanded in Norway to include a survey of pupils' knowledge of, and attitudes regarding, racism and Nazism. | По просьбе норвежского Управления по вопросам образования и профессиональной подготовки предмет этого исследования будет расширен и включит итоги опроса школьников относительно их информированности о расизме и нацизме, а также их мнения по поводу этих явлений. |
| Mr. Kolby (Norway) said that the strong attachment of the Norwegian Government to UNRWA was reflected by the fact that Norway had been and remained one of the major contributors to the Agency. | Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что решительная приверженность норвежского правительства делу БАПОР находит отражение в том, что Норвегия была и остается одним из основных вкладчиков Агентства. |
| Following some months of tension and fear of war between the neighbouring nations - and a Norwegian plebiscite held on 13 August which overwhelmingly backed dissolution - negotiations between the two governments led to Sweden's recognition of Norway as an independent constitutional monarchy on 26 October 1905. | После проведения 13 августа Норвежского референдума (англ. Norwegian union dissolution referendum, 1905), нескольких месяцев трений и страха надвигающейся войны между соседствующими странами, переговоры между двумя правительствами привели к признанию Швецией Норвегии как независимой Конституционной монархии 26 октября 1905 года. |
| The Government of the United Kingdom also announced that it was sending a naval vessel to join those from Denmark and Norway in providing security for the Danish and Norwegian cargo ships in international waters; and | Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии также объявило, что оно направляет военно-морской корабль, который присоединится к таким судам Дании и Норвегии для обеспечения безопасности датского и норвежского грузовых судов в международных водах; и |
| The Bruce family captured strongholds in Galloway, and fighting in the name of the Maid of Norway (Margaret), suppressed the rebellion with many important families like the Stewards supporting them. | Дом Брюсов удержал крепости в Галлоуэе и сражался во имя Норвежской Девы (Маргарет), подавив восстание с помощью многих влиятельным домов, такими как Стюарты. |
| Norway would continue to assist AU in developing the civilian dimension of the African Stand-by Force through its "Training for Peace", a long-standing Norwegian programme for civilian capacity-building in Africa. | Норвегия будет продолжать оказывать помощь АС в разработке гражданского аспекта Африканских резервных сил в рамках "Подготовки для мира" - давно осуществляемой норвежской программы создания гражданского потенциала в Африке. |
| Norway also indicates activities undertaken by the Norwegian Directorate of Labour Inspection, the decision (in 1989) of the Nordic Council of Ministers to implement a harmonized voluntary and positive Nordic environmental labelling system for products and the implementation of regulations on EMAS. | В своем ответе Норвегия также ссылается на мероприятия, осуществляемые Норвежской инспекцией по вопросам труда, решение (1989 года), принятое Советом министров Северных стран с целью осуществления согласованной добровольной и конструктивной системы экологической маркировки продукции северных стран, и на процессе осуществления предписаний СУКПД. |
| The union with Sweden and Norway was peacefully dissolved, and Sweden recognised Norwegian independence. | Мирное расторжение шведско-норвежской унии, признание Швецией норвежской независимости. |
| See Church of Norway, current issues "Monarch" is here the word that is used in the Norwegian constitution. | «Монарх» - здесь, слово из норвежской конституции. |
| The workshop was organized and hosted by the Mapping and Cadastre Authority of Norway, under the aegis of UNECE. | Это рабочее совещание было организовано и проведено Норвежским картографическим и кадастровым агентством под эгидой ЕЭК ООН. |
| This group is also the link to the Crash Investigation Board Norway (air traffic, railway, maritime and road traffic). | Эта группа также обеспечивает связь с Норвежским советом по расследованию транспортных происшествий (авиация, железнодорожный, морской и автомобильный транспорт). |
| The Government of Norway explained that under Norwegian law, there were no registration requirements or other conditions for the establishment or operation of human rights activities. | Правительство Норвегии объяснило, что в соответствии с норвежским законодательством не существует каких-либо требований в отношении регистрации или других условий для осуществления деятельности в области прав человека. |
| Mr. WILLE (Norway), replying to questions by Committee members, said that the relationship between Norwegian law and international instruments was governed by the dualist principle, although Norwegian law was always presumed to be in accordance with international law. | Г-н ВИЛЛЕ (Норвегия), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что отношения между норвежским правом и международными правовыми документами регулирует принцип дуализма, хотя всегда предполагалось, что норвежское право находится в соответствии с международным правом. |
| In the last year of his father's reign, Gurr was absent at the court of Ingi Haraldsson, King of Norway, forging closer ties with the Kingdom of Norway. | В последний год правления своего отца Годред находился при дворе норвежского короля Инги Харальдссона, добиваясь более тесных связей с Норвежским королевством. |
| The Norwegian Space Centre is a foundation consisting of three units: the Oslo Headquarters is responsible for the national coordination of space activities and Norway's interests vis-a-vis ESA, and it is primarily financed via the budget of the Ministry of Industry and Energy. | Норвежский космический центр состоит из трех основных подразделений: штаб-квартира в Осло отвечает за координацию национальных усилий в области космической деятельности и представляет интересы Норвегии в ЕКА, ее деятельность главным образом финансируется в рамках бюджета министерства промышленности и энергетики. |
| Since autumn 2005, the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies has been preparing a pilot project aimed at identifying mental disorders in children and young people when they enter Norway so that any such disorder can be taken into account in further planning. | С осени 2005 года Норвежский исследовательский центр по проблемам насилия и травматического стресса разрабатывает экспериментальный проект, направленный на выявление психических расстройств у детей и молодежи в момент их въезда в Норвегию, с тем чтобы любые такие расстройства можно было учитывать в ходе дальнейшего планирования. |
| Melodi Grand Prix is an annual music competition in Norway. | Melodi Grand Prix - норвежский музыкальный конкурс. |
| Mushagalusa Bakenga Joar Namugunga (born 8 August 1992 in Trondheim, Norway), commonly known as Mushaga "Mush" Bakenga, is a Norwegian professional footballer of Congolese descent, who currently plays as a striker for Troms. | Mushagalusa Bakenga Joar Namugunga; родился 8 августа 1992, Тронхейм, Норвегия), более известный как просто Мушага Бакенга - норвежский футболист конголезского происхождения, нападающий клуба «Тромсё». |
| Caricatures of Ola Nordmann as a national personification of Norway usually depict him as a blond-haired man dressed in bunad-like traditional folk clothing and wearing a woollen red top cap - the traditional headwear of a Norwegian gnome or nisse. | В карикатурах Ола Нордманн как национальная персонификация Норвегии обычно изображается как блондин, одетый в традиционный норвежский костюм бунад и с шерстяным красным колпаком на голове - это традиционный головной убор норвежских гномов или ниссе. |
| The first, "Girls", featuring Madcon, debuted at number 1 in Norway and became their second single to reach the top 100 in Sweden after "Elektrisk". | Первый, «Girls», записан при участии Madcon, дебютировал на 1 строчке норвежских чартов и стал их вторым синглом, возглавившим шведский чарт после сингла «Elektrisk». |
| The Government of Norway has announced that in 1998 contributions to the Sudan will total 85 million kroner. | Правительство Норвегии объявило о том, что в 1998 году сумма предоставленных им Судану средств составит в целом 85 млн. норвежских крон. |
| Norway had also pledged NOK 150,000 for 2012 to be allocated for the activities under the Protocol. | в 2012 году на цели осуществления мероприятий в рамках Протокола 150000 норвежских крон. |
| The last person sentenced for blasphemy in Norway was Arnfred Olsen in 1912, and he had to pay a fine of 10 Norwegian krone. | Последнее успешное обвинение относится к 1912 году, когда Арнфред Ольсен был присуждён к штрафу в 10 норвежских крон. |
| Together with the annual census of assets and liabilities with non-residents, established as early as 1919, the users were supplied with a macro data set giving a broad picture of the residents' economic relations with non-residents of Norway. | Вместе с данными ежегодно проводимых с 1919 года переписей активов и пассивов по операциям с нерезидентами, эти макроданные давали пользователям полное представление об экономических связях норвежских резидентов с нерезидентами. |
| In addition to the elements in the article 2, paragraph 7, Norway's definition referred to "aesthetics, risks and vulnerability" and to "the availability of space for children to play". | В дополнение к элементам, содержащимся в пункте 7 статьи 2, в норвежском определении делается ссылка на "эстетику, риск и уязвимость" и на "наличие пространства для детских игр". |
| His time as a political leader was characterized by considerable discord within the Norwegian parliament and between Norway and the Swedish government. | Его период пребывания у власти в качестве лидера характеризовался значительными разногласиями в норвежском парламенте, а также между Норвегией и шведскими властями. |
| International humanitarian law binding on Norway is implemented in Norwegian law through the following acts: | Являющиеся обязательными для Норвегии нормы международного гуманитарного права вводятся в действие в норвежском законодательстве следующими актами: |
| After performing on the Norwegian talk show "Senkveld med Thomas og Harald", the song became #1 on the Norwegian iTunes and was certified 3x platinum on streaming in Norway. | После выступления на норвежском ток - шоу «Senkveld med Thomas og Harald», он стал 1 на норвежском Itunes и были выданы 3x платиновых сертификаций по продажам в Норвегии. |
| Both the single and its accompanying video were released in Norway in May 2006 and within a month the single became the most widely played track on Norwegian radio. | Видеоклип с ним был выпущен 10 мая 2006 года и в течение месяца сингл стал наиболее популярной композицией на норвежском радио. |