Norway has contributed with voluntary funds to outreach activities which have benefited Annex 2 States such as Eritrea, the Sudan and the United Republic of Tanzania. |
Норвегия выделяла на добровольной основе финансовые средства на проведение разъяснительных мероприятий среди государств, не перечисленных в приложении 2, в частности в Эритрее, Судане и Объединенной Республике Танзания. |
Norway forwarded a partial explanation in its report, that women's work activity was increasingly similar to that of men's. |
Одно из объяснений этого Норвегия предложила в своем докладе, которое заключается в том, что работа, выполняемая женщиной, все больше становится аналогичной той, которую выполняют мужчины. |
Mr. LOKEN (Norway) expressed disappointment at the failure to find sufficient common ground to allow a conclusion to be reached concerning mines other than anti-personnel mines. |
Г-н ЛОКЕН (Норвегия) выражает разочарование в связи с неспособностью найти достаточную общую почву для того, чтобы можно было прийти к финалу в отношении мин, отличных от противопехотных. |
Norway, Sweden, Italy and Canada (in that order) complete a group of OECD/DAC donors contributing above $50 million to UNDP programmes. |
В группу доноров ОЭСР/КСР, внесших более 50 млн. долл. США в программы ПРООН, входят также Норвегия, Швеция, Италия и Канада (в порядке убывания). |
Norway contributed $1 million in 2000 and Ireland contributed 90,000 euros in three instalments, the last one in 2004. |
Норвегия перечислила в фонд 1 млн. долл. США в 2000 году, а Ирландия - 90000 евро тремя взносами, последний из которых был внесен в 2004 году. |
Norway welcomed the recent "Action Two" initiative by the United Nations to strengthen human rights action at the country level. |
Норвегия приветствует недавнюю инициативу под названием "Мера 2", предпринятую Организацией Объединенных Наций в целях усиления деятельности по защите прав человека на страновом уровне. |
Norway welcomed his efforts to mobilize a broad international partnership that could not only meet urgent protection and assistance needs but also bring about durable solutions for refugees. |
Норвегия приветствует предпринимаемые им усилия по мобилизации широкого международного участия, которое могло бы способствовать не только обеспечению защиты и оказанию срочной помощи, но и поиску долгосрочных решений проблем беженцев. |
Norway unfailingly responded to the Agency's emergency appeals, and in 2003 it had allocated a total of approximately US$ 3 million for those purposes. |
Норвегия неизменно откликается на призывы БАПОР об оказании чрезвычайной помощи и в 2003 году выделило на эти цели в общей сложности примерно 3 млн. долл. США. |
The Norwegian Police Directorate had recently met with representatives of the Department of Peacekeeping Operations to discuss how Norway could assist in the establishment of that capacity. |
Управление полиции Норвегии недавно провело встречу с представителями Департамента операций по поддержанию мира в целях обсуждения вопроса о том, какую помощь Норвегия могла бы оказать в создании этого компонента. |
Norway would continue to concentrate its own support on mine clearance, while at the same time involving and developing local capacity based on national and local ownership. |
Норвегия будет и впредь сосредоточивать свои усилия на поддержке деятельности, связанной с разминированием, в то же время содействуя использованию и укреплению местного потенциала в соответствии с принципом ответственности и участия национальных и местных сторон. |
Norway will contribute to increased aid efficiency by concentrating its cooperation on two or three sectors by country and will work for complementarity among donors. |
Норвегия будет вносить свой вклад в повышение эффективности помощи, направляя усилия в области сотрудничества на два или три сектора в каждой стране и будет предпринимать шаги в целях обеспечения взаимодополняемости усилий доноров. |
Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. |
Норвегия считает, что уже удалось достичь значительного международного консенсуса в отношении контроля за посреднической деятельностью, связанной с оружием, и средств, которые надлежит при этом применять. |
Norway is convinced that there is a need for strengthened international cooperation to secure stockpiles of conventional ammunition and destroy surplus ammunition, in particular in post-conflict settings. |
З. Норвегия убеждена в том, что необходимо укреплять международное сотрудничество для обеспечения надежного хранения запасов обычных боеприпасов и уничтожения излишков боеприпасов, в частности в контексте постконфликтных ситуаций. |
Eight countries currently participate in IFFIm: Brazil, France, Italy, Norway, South Africa, Spain, Sweden and the United Kingdom. |
В настоящее время в деятельности МФМИм участвуют восемь стран: Бразилия, Испания, Италия, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Швеция и Южная Африка. |
Norway looks to UNDP to take the lead within the United Nations development system in order to advance the cause of conflict prevention. |
Норвегия считает, что ПРООН должна взять на себя руководящую роль в рамках системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы содействовать успеху усилий в сфере предотвращения конфликтов. |
Norway and Sweden would nominate experts to join the fact-finding teams and offered their services as well as travel and accommodation expenses as an in-kind contribution to the programme. |
Норвегия и Швеция назначат экспертов для участия в работе групп по установлению фактов и предложили свои услуги, а также заявили о готовности покрыть расходы на проезд и размещение в качестве вклада натурой в осуществление программ. |
Significantly, many NATO non-nuclear-weapon States - notably Norway, Sweden, Germany, Italy, the Netherlands and Belgium - have proposed language to bridge the differences on NSAs. |
Примечательно, что с целью преодоления расхождений по НГБ представляют формулировки и многие государства - члены НАТО, не обладающие ядерным оружием, и в частности Норвегия, Швеция, Германия, Италия, Нидерланды и Бельгия. |
Lastly, Norway commended India for sending 125 police women to the United Nations peacekeeping operation in Liberia and hoped other troop-providing countries would follow suit. |
В заключение Норвегия выражает признательность Индии, направившей 125 женщин-полицейских для участия в Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии, и надеется, что другие страны, направляющие войска, последуют этому примеру. |
Norway is adamant that countries providing troops to United Nations peacekeeping operations must be given due opportunities to participate in the preparation and revision of mandates. |
Норвегия твердо считает, что страны, предоставляющие войска для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны иметь соответствующие возможности участвовать в подготовке и пересмотре мандатов. |
Among European countries doing the same are Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Norway, Spain, Sweden and Switzerland. |
А к европейским странам, применяющим такой же принцип, относятся Бельгия, Дания, Финляндия, Франция, Германия, Италия, Норвегия, Испания, Швеция и Швейцария. |
Norway would continue to press for a review of IMF and World Bank methodology so that extra voluntary bilateral debt cancellations were genuinely treated as additional relief. |
Норвегия будет и впредь настаивать на пересмотре методики МВФ и Всемирного банка, с тем чтобы специальные добровольные двусторонние меры по аннулированию задолженности действительно считались дополнительными мерами по облегчению бремени задолженности. |
The Arctic ambitions of Sweden were still unrealized in the late 19th century, while neighboring and politically subordinate Norway was a world power in Arctic exploration through such pioneers as Fridtjof Nansen. |
В конце XIX столетия арктические амбиции Швеции были всё ещё не осуществлены, в то время как соседняя и политически зависимая от неё Норвегия была мировой державой в арктическом исследовании за счёт таких первопроходцев, как Фритьоф Нансен. |
Eight Parties (Austria, Czech Republic, Estonia, Finland, Germany, Netherlands, Norway and Sweden) said their national legislation did address this issue. |
Восемь Сторон (Австрия, Германия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Швеция и Эстония) заявили, что в их национальном законодательстве этот вопрос не рассматривается. |
UNIFIL was Norway's first step towards its increased commitment to peacekeeping; it planned to focus on Darfur as its second step. |
Участие в ВСООНЛ было первым шагом Норвегии на пути к большей ее приверженности деятельности по поддержанию мира; в качестве второго шага Норвегия планирует принять участие в операции в Дарфуре. |
Although it agreed with the assessment guidelines in general, Norway believed that they did not always apply to asylum-seekers from certain countries or regions, for instance Chechnya and Afghanistan. |
Норвегия согласна с руководящими принципами оценки в целом, однако считает, что они не всегда применяются в отношении лиц, ищущих убежища, из некоторых стран или регионов, например, Чечни и Афганистана. |