Norway as part of EEA was actively involved when the risk assessment of PentaBDE was developed. |
Норвегия, будучи участником ЕЭЗ, была активно задействована в подготовке оценки риска по пента-БДЭ. |
Austria, Belgium, France, Netherlands, Norway and Switzerland offered in-kind contributions in the form of provision of experts. |
Австрия, Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Франция и Швейцария предложили помощь натурой в виде предоставления экспертов. |
Using Norway as a case study, this paper considers gender perspectives in the analysis of migration. |
Настоящий документ, в котором в качестве примера рассматривается Норвегия, описывает гендерные аспекты анализа миграции. |
At the moment, Norway does not have a systematic way of collecting and storing data on education taken abroad. |
В настоящее время Норвегия не занимается систематическим сбором и хранением данных об образовании, полученном за границей. |
Norway expressed its support for further work to consider measures on mercury-containing waste and on coal combustion installations. |
Норвегия высказалась в поддержку дальнейшей работы по рассмотрению мер в отношении ртутьсодержащих отходов и установок для сжигания на угле. |
In September 2011 Norway contributed an amount of $53,000 to support the work of the secretariat on the revision of the Gothenburg Protocol. |
ЗЗ. В сентябре 2011 года Норвегия внесла 53000 долл. США на поддержку деятельности секретариата по пересмотру Гётеборгского протокола. |
Several respondents indicated a dialogue between the concerned Parties to identify the public (Denmark, Greece, Netherlands, Norway, Sweden). |
Ряд респондентов отметили, что понятие "общественность" определяется в ходе диалога между заинтересованными Сторонами (Греция, Дания, Нидерланды, Норвегия, Швеция). |
Finland, Norway and Slovakia suggested a role for the public and authorities of the concerned Parties. |
Норвегия, Словакия и Финляндия сообщили о возможности участия общественности и государственных органов заинтересованных Сторон. |
Austria and Norway consulted the affected Party. |
Австрия и Норвегия проводят консультации с затрагиваемой Стороной. |
In contrast, Denmark, Norway and the Republic of Moldova referred to their legislation; Greece used the domestic time frame unless requested otherwise. |
В свою очередь Дания, Норвегия и Республика Молдова сослались на свое законодательство; в Греции применяются установленные внутренними правилами временные рамки, если не предусмотрено иное. |
Norway and Slovakia distributed summary information domestically. |
Норвегия и Словакия распространяют сводную информацию внутри страны. |
Hungary, Norway and Romania indicated a need to check with the affected Party. |
Венгрия, Норвегия и Румыния сообщили о необходимости выяснения данного вопроса с затрагиваемой Стороной. |
The Netherlands and Norway indicated six weeks as a basis, Denmark eight. |
Нидерланды и Норвегия сообщили, что базовый срок - шесть недель, а Дания - восемь. |
Norway noted the challenging situation where there were many Parties of origin or affected Parties. |
Норвегия отметила сложный характер ситуации, когда существует много Сторон происхождения или затрагиваемых Сторон. |
Norway pointed out the confusion over the term "consultations". |
Норвегия отметила путаницу, связанную с термином "консультации". |
Norway reported on new legislation to promote transparency and public access to environmental information. |
Норвегия сообщила о новом законодательстве по расширению прозрачности и доступу общественности к экологической информации. |
Some countries (Finland, Norway) have provided no information on obstacles encountered in the implementation of the article 9. |
Некоторые страны (Финляндия, Норвегия) не представили информации о препятствиях, связанных с осуществлением статьи 9. |
EU member States and Norway reported that the main implementing legislation was adopted prior to ratification of the Convention. |
Государства - члены ЕС и Норвегия доложили, что основное законодательство по осуществлению Конвенции было принято до ратификации Конвенции. |
Norway indicated that it intended to contribute, but was not able to indicate the exact amount yet. |
Норвегия сообщила, что она планирует вносить взносы, однако на данный момент не может назвать точные суммы. |
Norway contributes actively to space debris monitoring and takes part in the ESA preparatory programme on space situational awareness. |
Норвегия активно содействует мониторингу космического мусора и принимает участие в подготовительной программе ЕКА по обеспечению осведомленности об обстановке в космосе. |
Austria, Mexico and Norway welcome the dynamic and substantive discussions that we have been able to hold in the course of the session. |
Австрия, Мексика и Норвегия приветствуют динамичные и предметные обсуждения, которые мы смогли провести в ходе этой сессии. |
Ms. Mrch Smith (Norway) welcomed the emphasis placed on reducing the rate of loss of biological diversity in Nagoya. |
Г-жа Мьёрш Смит (Норвегия) одобряет то внимание, которое уделялось в Нагое снижению уровня потерь биологического разнообразия. |
Germany, Norway and Switzerland as proponents of the respective proposals will be fully flexible for other approaches addressing assistance and cooperation. |
Германия, Норвегия и Швейцария, как поборники соответствующих предложений, будут в полной мере проявлять гибкость по отношению к другим подходам к трактовке помощи и сотрудничества. |
Mr. O'Flaherty said that Germany and Norway had requested the deletion of the entire section, comprising paragraphs 18 to 20. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что Германия и Норвегия потребовали исключить целый раздел, включающий пункты 18 - 20. |
Ms. Enersen (Norway) said that there was broad agreement that serious crimes should not go unpunished. |
Г-жа Энерсен (Норвегия) говорит, что существует широкое согласие относительно того, что тяжкие преступления не должны оставаться безнаказанными. |