100.62. Invite the National Human Rights Commission to monitor the elections (Norway); |
100.62 предложить Национальной комиссии по правам человека осуществлять контроль за выборами (Норвегия); |
100.81. Implement necessary measures to reduce the relative high drop-out rate in primary schools (Norway); |
100.81 принять необходимые меры для уменьшения относительно высокого отсева на уровне начального школьного образования (Норвегия); |
95.5. Implement a comprehensive disarmament policy and strengthen the judicial system to reduce levels of impunity (Norway); |
95.5 осуществить всеобъемлющую политику по разоружению и укрепить судебную систему с целью сокращения уровней безнаказанности (Норвегия); |
Norway was pleased that Lithuania expanded the mandate of the Ombudsperson beyond gender equality, but it was concerned at the leverage of human rights institutions. |
Норвегия положительно отметила, что Литва предоставила омбудсмену мандат, выходящий за вопросы только гендерного равенства, однако она обеспокоена вопросами малоэффективного использования правозащитных учреждений. |
Develop even closer co-operation with civil society on human rights related issues (Norway); |
88.17 развивать еще более тесное сотрудничество с гражданским обществом по вопросам прав человека (Норвегия); |
88.41. Develop a close dialogue with all minorities regarding language education issues (Norway); |
88.41 расширять тесный диалог со всеми меньшинствами по вопросам преподавания их языков (Норвегия); |
As a firm believer in sustainable and responsible fisheries management, Norway considers the discarding of fish to be an irresponsible waste of resources. |
Будучи твердым сторонником устойчивого и ответственного управления рыбным промыслом, Норвегия считает, что выброс за борт пойманной рыбы является безответственным расточительством ресурсов. |
Norway welcomed UNIDO's management reforms and supported strengthening field representation, increasing staff mobility and improving career development opportunities for staff in the field. |
Норвегия приветствует реформы ЮНИДО в области управления и поддерживает укрепление отделений на местах, повышение мобильности персонала и улучшение возможностей карьерного роста для сотрудников на местах. |
E. Finland, Norway, Sweden and the Russian Federation (Kola peninsula) |
Е. Финляндия, Норвегия, Швеция и Российская Федерация (Кольский полуостров) |
Norway has underlined that future negotiations should include all categories of nuclear weapons and, in time, all nuclear-weapon States. |
Норвегия подчеркивает, что дальнейшие переговоры должны охватывать все категории ядерного оружия и со временем охватить государства, обладающие ядерным оружием. |
Norway has supported the annual General Assembly resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. |
Норвегия поддерживает ежегодно принимаемую Генеральной Ассамблеей резолюцию, в которой она призывает к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
Norway is hopeful that its efforts may contribute positively to the development of such a zone, as well as to the overall peace process. |
Норвегия надеется, что ее усилия внесут конструктивный вклад в создание такой зоны, а также в мирный процесс в целом. |
The United Kingdom and Norway are interested in continuing and expanding the research into both the areas of managed access and information barriers. |
Соединенное Королевство и Норвегия заинтересованы в продолжении и расширении исследований как в области регулируемого доступа, так и в области информационных барьеров. |
Ms. Larsen (Norway) said that the international atmosphere had never been more favourable for making progress towards a safer world without nuclear weapons. |
Г-жа Ларсен (Норвегия) говорит, что международная обстановка никогда не была столь благоприятной для продвижения к более безопасному миру, свободному от ядерного оружия. |
Sweden agreed that Norway could retain its Constitution if the country accepted being a partner in a union under the King of Sweden. |
Швеция согласилась с тем, что Норвегия может сохранить свою Конституцию, если станет партнером в рамках союза во главе с королем Швеции. |
Norway is divided into 19 counties and 430 municipalities (2008), and a number of political decisions are made at these two levels. |
Норвегия подразделяется на 19 фюльке и 430 муниципалитетов (2008 год), и ряд политических решений принимаются на этих двух уровнях. |
B. European Union countries, Norway and Switzerland |
В. Страны Европейского союза, Норвегия и Швейцария. |
Major multilateral donors included Canada, Denmark, Finland, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. |
В число основных многосторонних доноров входили Финляндия, Германия, Дания, Ирландия, Канада, Италия, Испания, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
Since the late 1980s, Norway has implemented action programmes to support the incorporation of gender equality as an integral element of all Government policy areas. |
С конца 1980-х годов Норвегия реализует меры, направленные на то, чтобы принцип гендерного равенства являлся неотъемлемым элементом государственной политики во всех областях. |
The engagement of boys and men is crucial if Norway is to reach its goal of full gender equality. |
Участие мальчиков и мужчин существенно необходимо, если Норвегия действительно намерена добиться своей цели обеспечения полного равенства мужчин и женщин. |
In Liberia, Norway has supported the establishment of women and children protection units at the country's county police stations and in Monrovia since 2006. |
В Либерии с 2006 года Норвегия оказывает содействие созданию групп по защите женщин и детей в окружных полицейских участках по всей стране и в Монровии. |
Norway gives asylum seekers the opportunity to stay in an open reception centre until their applications for asylum have been dealt with. |
Норвегия дает просителям убежища возможность проживать в открытых центрах приема беженцев, пока их ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются. |
Norway has acknowledged CERD's right to receive communications from individuals, cf. Article 14 (1) of the Convention. |
Норвегия признала право КЛРД получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц (см. статью 14 (1) Конвенции). |
Jan - June 2010: Visiting Scholar at the Centre for Advanced Studies, Oslo, Norway |
Январь-июнь 2010 года: приглашенный научный сотрудник в центре передовых исследований, Осло, Норвегия |
Norway has been an active player, and will continue to take initiatives in all regional and international forums, together with States that share our ambition to achieve concrete results. |
Норвегия является активным субъектом и будет и впредь выступать с инициативами на всех региональных и международных форумах вместе с государствами, которые разделяют наше чаяние на достижение конкретных результатов. |