This non-governmental organization was incorporated in Bergen, Norway, in July 1993, with the support of Norwegian institutions. |
Эта неправительственная организация была создана в Бергене, Норвегия, в июле 1993 года при поддержке со стороны норвежских учреждений. |
Industrialized countries that have completed NPAs since the previous report are Belgium, the Netherlands, Norway, Portugal and the United States. |
К числу промышленно развитых стран, завершивших свои НПД со времени представления предыдущего доклада, относятся Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Португалия и Соединенные Штаты. |
Only four countries - Norway, Sweden, Denmark and the Netherlands - have exceeded the 0.7 per cent target. |
Лишь четыре страны - Норвегия, Швеция, Дания и Нидерланды - превысили целевой показатель в 0,7 процента. |
Norway had also repeatedly expressed its concern that Ukraine had not yet ratified the START-I Treaty or acceded to the Non-Proliferation Treaty. |
Норвегия неоднократно выражала также свою обеспокоенность тем, что Украина до сих пор не ратифицировала Договор о СНВ-1 и не присоединилась к Договору о нераспространении. |
Norway deeply regretted the decision of the Chinese Government to carry out an underground nuclear test. |
В этой связи Норвегия глубоко сожалеет о решении китайского правительства провести подземное ядерное испытание. |
We need a Norway to bring the United States and Cuba to the conference table. |
Нам нужна еще одна Норвегия, чтобы посадить за стол переговоров Соединенные Штаты и Кубу. |
For its part, Norway has traditionally disagreed with the application of national jurisdiction outside the territory of individual States. |
Норвегия, со своей стороны, по традиции негативно относится к применению национальной юрисдикции за пределами территории отдельных государств. |
Norway would like to emphasize that this should be a continuous process. |
Норвегия хотела бы подчеркнуть, что это должно быть непрерывным процессом. |
Norway, with its quiet diplomacy, has played a pivotal role in creating history. |
Норвегия, с присущей ей спокойной дипломатией, сыграла ключевую роль в создании истории. |
Mr. HUSLID (Norway): It gives me great pleasure and satisfaction to speak in the General Assembly today. |
Г-н ХУСЛИД (Норвегия) (говорит по-английски): Мне доставляет большую радость и удовольствие выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей. |
The award was presented at very impressive ceremonies in Oslo, Norway, on Friday, 10 December. |
Эти премии были вручены на впечатляющей церемонии в Осло, Норвегия, в пятницу, 10 декабря этого года. |
However, Norway obtained good and promising results in 1994 in other fields as well. |
Вместе с тем Норвегия добилась в 1994 году хороших и многообещающих результатов и в других областях. |
Since 1991, Norway has been involved in similar activities via its participation in the German Hypersonic Technology Programme. |
Норвегия - через германскую программу развития сверхзвуковой техники - принимает участие в подобной деятельности с 1991 года. |
Norway offered to host a high-level working meeting on the former Yugoslavia in March. |
Норвегия предложила выступить принимающей стороной рабочего совещания высокого уровня по бывшей Югославии в марте месяце. |
Norway has for many years allocated around 1 per cent of its GNP to development assistance. |
Норвегия вот уже на протяжении многих лет выделяет 1 процент от своего ВНП на помощь в целях развития. |
Norway strongly supported the creation of the Department of Humanitarian Affairs to ensure a coordinated international response to humanitarian emergencies. |
Норвегия решительно поддерживает создание Департамента по гуманитарным вопросам в целях обеспечения скоординированного международного ответа на гуманитарные чрезвычайные ситуации. |
We also now pledge our cooperation to the new Vice-Chairman, Ambassador Birn Lian of Norway. |
Сегодня мы заявляем о своем намерении сотрудничать с новым заместителем Председателя послом Бьёрном Лианом, Норвегия. |
Norway continues to be prepared to assist the parties in whatever way is considered useful. |
Норвегия по-прежнему готова оказывать сторонам любую помощь, которая может быть признана полезной. |
Norway has also deployed civilian observers in Hebron as an advance team for a new temporary international presence in that city. |
Норвегия также разместила в Хевроне гражданских наблюдателей в качестве передовой группы нового временного международного присутствия в этом городе. |
The additional sponsors of the draft resolution are the Congo, France, Iceland and Norway. |
К числу соавторов этого проекта резолюции присоединились Конго, Франция, Исландия и Норвегия. |
I can assure you of Norway's full support in your important endeavours. |
Могу заверить Вас в том, что Норвегия будет всячески содействовать Вам в ходе Ваших важных усилий. |
Norway sees no alternative to a truly comprehensive test ban. |
Норвегия не усматривает никакой альтернативы поистине всеобъемлющему запрещению испытаний. |
Norway wants an independent CTBT organization with specific tasks and responsibilities. |
Норвегия выступает за создание самостоятельной организации ДВЗИ с конкретными задачами и обязанностями. |
Norway has for many years actively participated in the Group of Seismological Experts (GSE). |
Норвегия много лет принимает активное участие в Группе сейсмологических экспертов (ГСЭ). |
Norway remains committed to working towards this goal. |
Норвегия преисполнена решимости и впредь добиваться реализации этой цели. |