Thirdly, Norway firmly believes that regional environmental organizations play a crucial role in protecting marine biodiversity. |
В-третьих, Норвегия твердо убеждена в том, что региональные экологические организации играют важную роль в охране морского биологического разнообразия. |
Those negotiations were initiated by Norway in 2005 with the aim of preventing the landing of IUU fish. |
Переговоры о заключении такого соглашения Норвегия инициировала в 2005 году с целью предотвращения выгрузки улова НРП. |
The workshop was supported financially by Norway and participating Norwegian experts shared their knowledge |
Норвегия оказала финансовую поддержку в связи с проведением этого семинара, а норвежские эксперты поделились своим опытом. |
Norway is firmly committed to reaching a strong arms trade treaty that will make a difference on the ground. |
Норвегия твердо привержена заключению действенного договора о торговле оружием, который позволил бы улучшить положение в этой сфере. |
Table 9 shows that Norway, Luxembourg and Sweden top the list when contributions are measured as a share of GNI. |
В таблице 9 показано, что при измерении взносов в процентах от валового национального дохода список возглавляют Норвегия, Люксембург и Швеция. |
Norway is therefore pleased with the strong gender dimension of the draft resolution. |
Поэтому Норвегия рада тому, что в этом проекте резолюции уделяется пристальное внимание гендерному аспекту. |
We are confident that Norway will fully recover from this painful tragedy and emerge even stronger. |
Мы уверены, что Норвегия полностью восстановится после этой страшной трагедии и выйдет из нее еще более сильной. |
The first donors to this facility included the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom. |
Первыми донорами этого механизма стали, в частности, Испания, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство. |
The Netherlands, Norway and Serbia are set to launch their national platforms in the coming months. |
Нидерланды, Норвегия и Сербия готовятся приступить к осуществлению своих национальных платформ в ближайшие месяцы. |
Norway will continue to focus on women's rights and promoting the role of women in development. |
Норвегия будет продолжать уделять внимание обеспечению прав женщин и поощрению их участия в процессе развития. |
Together with partner countries, Norway will launch a new energy initiative this autumn. |
Вместе со странами-партнерами Норвегия этой осенью приступит к осуществлению новой инициативы в области развития энергетики. |
Norway is committed to a successful outcome of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. |
Норвегия преисполнена решимости добиться успешных результатов на конференции в Рио в 2012 году. |
That is why Norway has included two members of civil society in our delegation to this meeting. |
Именно по этой причине Норвегия включила в состав своей делегации двух представителей гражданского общества для участия в этом заседании. |
Norway is now cooperating with a number of African countries in this connection. |
В настоящее время Норвегия сотрудничает с рядом африканских стран в этом направлении. |
This autumn, Norway assigned a maritime patrol aircraft to NATO's Operation Ocean Shield. |
Осенью этого года Норвегия направила самолет морского патрулирования для участия в операции НАТО «Океанский щит». |
Norway will continue to support the broad range of actions taken by the international community to combat piracy and armed robbery at sea. |
Норвегия будет и впредь поддерживать широкий спектр мер, которые принимаются международным сообществом для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море. |
Mr. Eriksen (Norway) said that his Government joined others in condemning all forms of terrorism. |
Г-н Эриксен (Норвегия) говорит, что его правительство вместе с правительствами других стран осуждает все формы терроризма. |
Norway remained firmly committed to the implementation of all Security Council and General Assembly resolutions and United Nations conventions on the issue. |
Норвегия по-прежнему твердо привержена делу осуществления всех резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также конвенций Организации Объединенных Наций по данному вопросу. |
Norway was only prepared to fund programmes that included gender parity aims. |
Норвегия готова финан-сировать только те программы, которые включают цели обеспечения гендерного равенства. |
The five largest donors providing regular contributions were the Netherlands, Sweden, Norway, the United States of America and Denmark. |
Пятью крупнейшими донорами являлись Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Дания. |
HRHZ is a member of the Human Rights House Network, with the seat in Oslo, Norway. |
ДПЧЗ является членом Сети домов прав человека со штаб-квартирой в Осло (Норвегия). |
Norway has repeatedly stated its deep discontent that the Conference on Disarmament remains unable to negotiate this important treaty. |
Норвегия неоднократно заявляла, что она глубоко разочарована тем, что Конференция по разоружению по-прежнему не в состоянии провести переговоры по этому важному договору. |
Norway has supported a number of initiatives towards ending the deadlock in the Conference on Disarmament. |
Норвегия выступает в поддержку ряда инициатив по выходу из тупика, в котором находится Конференция по разоружению. |
Mr. Kongstad (Norway) said that the Treaty was as much about disarmament as non-proliferation. |
Г-н Конгстад (Норвегия) говорит, что данный Договор в равной степени касается как разоружения, так и нераспространения. |
Norway is divided into 19 counties and 430 municipalities (2008). |
Норвегия делится на 19 фюльке и 430 муниципалитетов (2008 год). |