| Thirdly, Norway firmly believes that regional environmental organizations play a crucial role in protecting marine biodiversity. | В-третьих, Норвегия твердо убеждена в том, что региональные экологические организации играют важную роль в охране морского биологического разнообразия. |
| Those negotiations were initiated by Norway in 2005 with the aim of preventing the landing of IUU fish. | Переговоры о заключении такого соглашения Норвегия инициировала в 2005 году с целью предотвращения выгрузки улова НРП. |
| The workshop was supported financially by Norway and participating Norwegian experts shared their knowledge | Норвегия оказала финансовую поддержку в связи с проведением этого семинара, а норвежские эксперты поделились своим опытом. |
| Norway is firmly committed to reaching a strong arms trade treaty that will make a difference on the ground. | Норвегия твердо привержена заключению действенного договора о торговле оружием, который позволил бы улучшить положение в этой сфере. |
| Table 9 shows that Norway, Luxembourg and Sweden top the list when contributions are measured as a share of GNI. | В таблице 9 показано, что при измерении взносов в процентах от валового национального дохода список возглавляют Норвегия, Люксембург и Швеция. |
| Norway is therefore pleased with the strong gender dimension of the draft resolution. | Поэтому Норвегия рада тому, что в этом проекте резолюции уделяется пристальное внимание гендерному аспекту. |
| We are confident that Norway will fully recover from this painful tragedy and emerge even stronger. | Мы уверены, что Норвегия полностью восстановится после этой страшной трагедии и выйдет из нее еще более сильной. |
| The first donors to this facility included the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom. | Первыми донорами этого механизма стали, в частности, Испания, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство. |
| The Netherlands, Norway and Serbia are set to launch their national platforms in the coming months. | Нидерланды, Норвегия и Сербия готовятся приступить к осуществлению своих национальных платформ в ближайшие месяцы. |
| Norway will continue to focus on women's rights and promoting the role of women in development. | Норвегия будет продолжать уделять внимание обеспечению прав женщин и поощрению их участия в процессе развития. |
| Together with partner countries, Norway will launch a new energy initiative this autumn. | Вместе со странами-партнерами Норвегия этой осенью приступит к осуществлению новой инициативы в области развития энергетики. |
| Norway is committed to a successful outcome of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. | Норвегия преисполнена решимости добиться успешных результатов на конференции в Рио в 2012 году. |
| That is why Norway has included two members of civil society in our delegation to this meeting. | Именно по этой причине Норвегия включила в состав своей делегации двух представителей гражданского общества для участия в этом заседании. |
| Norway is now cooperating with a number of African countries in this connection. | В настоящее время Норвегия сотрудничает с рядом африканских стран в этом направлении. |
| This autumn, Norway assigned a maritime patrol aircraft to NATO's Operation Ocean Shield. | Осенью этого года Норвегия направила самолет морского патрулирования для участия в операции НАТО «Океанский щит». |
| Norway will continue to support the broad range of actions taken by the international community to combat piracy and armed robbery at sea. | Норвегия будет и впредь поддерживать широкий спектр мер, которые принимаются международным сообществом для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море. |
| Mr. Eriksen (Norway) said that his Government joined others in condemning all forms of terrorism. | Г-н Эриксен (Норвегия) говорит, что его правительство вместе с правительствами других стран осуждает все формы терроризма. |
| Norway remained firmly committed to the implementation of all Security Council and General Assembly resolutions and United Nations conventions on the issue. | Норвегия по-прежнему твердо привержена делу осуществления всех резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также конвенций Организации Объединенных Наций по данному вопросу. |
| Norway was only prepared to fund programmes that included gender parity aims. | Норвегия готова финан-сировать только те программы, которые включают цели обеспечения гендерного равенства. |
| The five largest donors providing regular contributions were the Netherlands, Sweden, Norway, the United States of America and Denmark. | Пятью крупнейшими донорами являлись Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Дания. |
| HRHZ is a member of the Human Rights House Network, with the seat in Oslo, Norway. | ДПЧЗ является членом Сети домов прав человека со штаб-квартирой в Осло (Норвегия). |
| Norway has repeatedly stated its deep discontent that the Conference on Disarmament remains unable to negotiate this important treaty. | Норвегия неоднократно заявляла, что она глубоко разочарована тем, что Конференция по разоружению по-прежнему не в состоянии провести переговоры по этому важному договору. |
| Norway has supported a number of initiatives towards ending the deadlock in the Conference on Disarmament. | Норвегия выступает в поддержку ряда инициатив по выходу из тупика, в котором находится Конференция по разоружению. |
| Mr. Kongstad (Norway) said that the Treaty was as much about disarmament as non-proliferation. | Г-н Конгстад (Норвегия) говорит, что данный Договор в равной степени касается как разоружения, так и нераспространения. |
| Norway is divided into 19 counties and 430 municipalities (2008). | Норвегия делится на 19 фюльке и 430 муниципалитетов (2008 год). |