Norway recently launched a UNDP Trust Fund for supporting efforts to prevent and reduce the proliferation of small arms. |
Недавно Норвегия инициировала Целевой фонд ПРООН для поддержки усилий по предотвращению и ограничению распространения стрелкового оружия. |
Richard Gizbert: Norway is a country that gets relatively little media coverage. |
Ричард Гицберт: Норвегия - это страна, которая сравнительно мало освещается в СМИ. |
Only one State (Norway) has not so far ratified it. |
На сегодняшний день его не ратифицировало всего одно государство (Норвегия). |
As Chairman of the Ad Hoc Liaison Committee, Norway was continuously involved in the international assistance efforts. |
В качестве председателя Специального комитета по связи Норвегия неизменно участвует в международных усилиях по оказанию содействия. |
FAALAND, Just (Norway). |
ФОЛАНД, Юст (Норвегия). |
Norway has contributed $1 million and several other Governments have also indicated interest in assisting this programme. |
Норвегия предоставила 1 млн. долл. США, и несколько других правительств также выразили заинтересованность в оказании помощи для этой программы. |
Norway offers an outstanding example of this. |
Наглядным примером в этом отношении также является Норвегия. |
In order to speed up the process of making the 20/20 principle operational, Norway has proposed to host a meeting among interested countries next year. |
Для ускорения процесса введения в действие принципа 20/20 Норвегия предлагает провести встречу заинтересованных сторон в следующем году. |
Norway, for its part, was consistently in the front line of this fight. |
Норвегия, со своей стороны, неизменно была на переднем крае этой борьбы. |
Norway is participating in this test by providing data from some of the most advanced seismic array stations in the world. |
Норвегия принимает участие в этом испытании путем предоставления данных от ряда самых современных в мире сейсмических станций группирования. |
Furthermore, Norway is providing technical assistance to many countries in order to enable them to take part in this important experiment. |
Кроме того, Норвегия предоставляет техническое содействие многим странам, с тем чтобы они могли принимать участие в этом важном эксперименте. |
Norway is particularly concerned about the safe and controlled handling of fissile material that has been used for weapons purposes. |
Норвегия испытывает особую озабоченность в связи с безопасным и контролируемым обращением с расщепляющимся материалом, который используется для целей оружия. |
Norway therefore again urges the Chinese and French authorities to abandon current testing programmes and refrain from any further nuclear testing. |
Поэтому Норвегия вновь настоятельно призывает китайские и французские власти отказаться от проводимых испытательных программ и воздержаться от любых дальнейших ядерных испытаний. |
In its next report, Norway should provide more statistical information and more analyses on its achievements in the area of equality. |
В своем следующем докладе Норвегия должна представить больше статистических и аналитических данных о своих достижениях в области обеспечения равенства. |
The CHAIRPERSON said that Norway provided an ideal example of the integration of women into public decision-making and public life. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Норвегия является идеальным примером интеграции женщин в процесс принятия решений и в общественную жизнь. |
Ms. VOLLSET (Norway) said that answers would be provided to most of the supplementary questions in her country's next report. |
Г-жа ВОЛЛСЕТ (Норвегия) говорит, что в следующем докладе ее страны будут даны ответы на большинство из дополнительных вопросов. |
Norway wholeheartedly supports the reform process launched to strengthen the United Nations system and make it more representative and effective. |
Норвегия искренне поддерживает процесс реформ, начатый с целью укрепления системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать ее более представительной и эффективной. |
Norway is prepared to join in efforts to develop new, much-needed instruments to deal quickly and effectively with crisis situations. |
Норвегия готова присоединиться к усилиям по разработке новых инструментов, необходимость в которых давно назрела, для того чтобы быстро и эффективно разрешать кризисные ситуации. |
Norway has given high priority to measures that enable us to respond expeditiously to requests for assistance. |
Норвегия придает особое значение мерам, которые позволяют нам оперативно откликаться на просьбы о помощи. |
Norway welcomes the agreement on basic principles which resulted from the Geneva meeting on 8 September. |
Норвегия приветствует соглашение об основных принципах, которое было достигнуто в результате встречи в Женеве 8 сентября. |
Norway will continue to support the process of building peace and prosperity in the former Yugoslavia. |
Норвегия будет и далее поддерживать процесс, направленный на укрепление мира и процветание в бывшей Югославии. |
Together with the other members of the group of friends, Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala over the past few years. |
Действуя вместе с другими членами Группы друзей, Норвегия в последние несколько лет активно содействовала мирному процессу в Гватемале. |
Norway welcomes the opportunity to assess the progress made in the implementation of the recommendations of resolution 48/162. |
Норвегия приветствует возможность оценить прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций, содержащихся в резолюции 48/162. |
Norway believes that the Economic and Social Council at present fails to fulfil its mandate. |
Норвегия считает, что в настоящее время Экономический и Социальный Совет не выполняет своего мандата. |
Norway believes that the substantive session of the Economic and Social Council should be shortened rather than lengthened. |
Норвегия считает, что вспомогательную сессию Экономического и Социального Совета следует скорее сокращать, а не продлевать. |