| Pakistan asked about Norway's reasons for not signing ICRMW. | Пакистан задал вопрос о том, почему Норвегия не подписала МКПТМ. |
| Germany stated that Norway is one of the countries with a very good human rights record. | Германия отметила, что Норвегия - одна из стран, добившихся успехов в области прав человека. |
| Norway noted that hate crimes must be handled with great seriousness. | Норвегия отметила, что преступления на почве ненависти требуют самого серьезного отношения. |
| Norway aims to prevent and eradicate homelessness and new groups are now eligible for housing allowances. | Норвегия ставит целью предотвращение и искоренение бездомности, и в настоящее время новые категории имеют право на получение жилищных пособий. |
| Norway also promotes the inclusion of the immigrant population, including young people, into the labour market. | Норвегия также поощряет более широкий выход иммигрантов, включая молодых людей, на рынок труда. |
| Norway noted that in its national legal system, it has incorporated ICESCR in the Human Rights Act on equal footing with ICCPR. | Норвегия отметила, что в ее национальной правовой системе МПЭСКП включен в закон о правах человека, равно как и МПГПП. |
| It asked if Norway has implemented its 2008 Autumn Action Plan against Social Dumping. | Она задала вопрос, осуществляет ли Норвегия свой план действий, принятый осенью 2008 года, о борьбе с социальным демпингом. |
| New Zealand was pleased that Norway signed CRPD and made a related recommendation. | Новая Зеландия с удовлетворением отметила, что Норвегия подписала КПИ, и внесла соответствующую рекомендацию. |
| Nigeria noted that Norway is a leader in the observance of human rights. | Нигерия отметила, что Норвегия - один из лидеров в соблюдении прав человека. |
| Singapore wished to record its appreciation for the constructive role Norway played in the Durban Review Conference. | Сингапур выразил желание отметить свою высокую оценку той конструктивной роли, которую Норвегия играет в ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| Bangladesh applauded Norway's laudable role at the national and international level for the promotion and protection of human rights. | Бангладеш высоко оценила ту замечательную роль, которую Норвегия играет на национальном и международном уровне в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Norway stated that assistance is offered to cover the basic humanitarian needs of immigrants without legal status. | Норвегия заявила, что для удовлетворения основных гуманитарных потребностей иммигрантов, не имеющих юридического статуса, предоставляется помощь. |
| In the follow up, Norway will seek a comprehensive inclusive approach and include civil society and relevant stakeholders. | В последующий период Норвегия будет стремиться к всеобъемлющему открытому для всех подходу и привлечет гражданское общество и соответствующие заинтересованные стороны. |
| Norway gives high priority to efforts to improve labour standards, which are also crucial in the context of migrants' rights. | Норвегия уделяет приоритетное внимание усилиям по улучшению трудовых стандартов, которые также имеют чрезвычайно важное значение в контексте прав мигрантов. |
| Norway attaches great importance to providing protection against disability discrimination in its legislation. | Норвегия придает большое значение обеспечению в своем законодательстве защиты от дискриминации по признаку инвалидности. |
| Norway agrees on the importance of promoting a general understanding of issues relating to disability discrimination. | Норвегия согласна с важностью углубления общего понимания вопросов, связанных с дискриминацией по признаку инвалидности. |
| Norway will not amend the plan at this stage. | Норвегия не будет изменять план на этом этапе. |
| Norway has recently launched a comprehensive set of measures against ethnic discrimination. | Норвегия недавно приступила к осуществлению всеобъемлющего комплекса мер по борьбе с этнической дискриминацией. |
| Norway offers assistance to cover the basic humanitarian needs of persons without legal status, such as accommodation and emergency health care. | Норвегия предлагает помощь для удовлетворения основных гуманитарных потребностей лиц без законного статуса, таких как потребности в размещении и экстренной медицинской помощи. |
| Norway is continuously working to ensure that this principle is upheld at all levels. | Норвегия постоянно работает над обеспечением того, чтобы этот принцип соблюдался на всех уровнях. |
| Norway works to increase knowledge relating to domestic violence through research and studies in this field. | Норвегия работает над изучением явления насилия в семье посредством осуществления научных и исследовательских проектов в этой области. |
| Norway will continue its efforts to counter corruption. | Норвегия и впредь будет предпринимать усилия для противодействия коррупции. |
| Norwegian law is considered to be in accordance with the UN Convention against Corruption which Norway ratified in 2006. | Норвежское законодательство считается согласующимся с Конвенцией ООН против коррупции, которую Норвегия ратифицировала в 2006 году. |
| Norway will continue to develop effective assistance measures in this field. | Норвегия и впредь будет разрабатывать эффективные меры помощи в этой области. |
| Thus, at this stage, Norway will not review practices regarding placements out of home. | Таким образом, на данном этапе Норвегия не будет пересматривать практику, касающуюся изъятия детей из семейного окружения. |