Norway views Bethlehem 2000 as an opportunity to broaden the donor nations' commitment to reconciliation and peace in the Middle East. |
Норвегия видит в проекте "Вифлеем 2000" возможность расширить приверженность государств-доноров делу примирения и мира на Ближнем Востоке. |
Against that background, Norway has contributed to a number of projects and programmes. |
В этой связи Норвегия вносит свой вклад в осуществление целого ряда различных проектов и программ. |
In promoting those issues, Norway has enjoyed excellent cooperation with Indonesia. |
В рамках нахождения решений этих проблем Норвегия эффективно сотрудничает с Индонезией. |
Brazil, France, Indonesia, Norway, Senegal, South Africa and Thailand are part of the Initiative. |
В реализации этой инициативы принимают участие Бразилия, Франция, Индонезия, Норвегия, Сенегал, Южная Африка и Таиланд. |
With respect to the BWC, Norway fully supports the implementation of the intersessional work programme adopted in 2006. |
Что касается КБО, то Норвегия полностью поддерживает выполнение межсессионной программы работы, принятой в 2006 году. |
Norway would like to emphasize the importance of strengthening partnerships and networks across regions. |
Норвегия хотела бы подчеркнуть важность укрепления партнерских отношений и сетей во всех регионах. |
Norway had provided financial support for the establishment of its Working Group on Integrated Assistance for Countering Terrorism (I-ACT). |
Норвегия оказывала финансовую поддержку в целях создания ее рабочих групп по вопросам оказания комплексной помощи в деле борьбы с терроризмом. |
Norway organized an international workshop in Oslo in August 2005 on the way forward for consolidating the NPT. |
В августе 2005 года Норвегия организовала в Осло международный семинар, посвященный дальнейшим путям укрепления ДНЯО. |
Norway and Indonesia organized a regional workshop on nuclear disarmament and non-proliferation in Bali in November 2006. |
В ноябре 2006 года Норвегия и Индонезия организовали на Бали региональный семинар, посвященный ядерному разоружению и нераспространению. |
Norway continues to advocate the full implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991-1992 regarding non-strategic nuclear weapons and reach legally binding agreements. |
Норвегия продолжает выступать за полную реализацию президентских ядерных инициатив 1991 - 1992 годов, касающихся нестратегических ядерных вооружений, и за заключение юридически обязательных соглашений. |
Norway has contributed financially to that partnership. |
Норвегия оказывала финансовую поддержку этому партнерству. |
Norway has financially supported efforts to promote non-proliferation and disarmament education. |
Норвегия финансово поддерживала усилия по содействию нераспространению и просвещению по вопросам разоружения. |
Norway suggests discussions on this issue at the OEWG meeting in September. |
Норвегия предлагает обсудить данный вопрос на совещании РГОС в сентябре месяце. |
Norway welcomes further work in this area and suggests discussions on this issue at the OEWG meeting in September. |
З. Норвегия приветствует проведение в этой области дополнительной работы и предлагает обсудить данный вопрос на совещании РГОС в сентябре месяце. |
Norway suggest that the OEWG meeting in September agree on a date for when this matter should be revised. |
Норвегия предлагает, чтобы на совещании РГОС в сентябре месяце была определена дата пересмотра данного вопроса. |
Norway will work towards providing a proposal on this matter at the OEWG in September. |
Норвегия будет работать над представлением предложения по данному вопросу на совещании РГОС в сентябре месяце. |
Norway welcomes the considerable reductions which have taken place since the end of the cold war. |
Норвегия с удовлетворением отмечает, что со времени окончания «холодной войны» арсеналы значительно сократились. |
Norway urges full universalization of the CTBT. |
Норвегия настоятельно призывает к полной универсализации ДВЗЯИ. |
Norway, for its part, allocates considerable financial resources for nuclear security and the dismantlement of nuclear submarines in North-Western Russia. |
Со своей стороны, Норвегия предоставляет значительные денежные средства на обеспечение ядерной безопасности и демонтаж атомных подводных лодок на северо-западе России. |
Norway co-operates with other States through the Schengen cooperation agreement regarding the control of the external borders of the Schengen area. |
Норвегия сотрудничает с другими государствами в рамках Шенгенского соглашения о сотрудничестве, касающегося безопасности внешних границ Шенгенской зоны. |
Norway has promoted dialogue between ethnic and religious groups for a number of years through different bilateral projects. |
Норвегия в течение ряда лет с помощью различных двусторонних проектов способствует укреплению диалога между этническими и религиозными группами. |
Norway regrets that the 2005 Review Conference of the States Parties failed to produce a substantive outcome. |
Норвегия сожалеет о том, что Конференция по обзору 2005 года государств - участников ДНЯО не дала существенных результатов. |
Norway appreciates that an increasing number of countries are implementing the IAEA Additional Protocol. |
Норвегия удовлетворена тем фактом, что все большее число стран осуществляет Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
Norway is ready to consider assisting States in fulfilling the obligations set out in resolution 1540 (2004). |
Норвегия готова рассмотреть вопрос об оказании помощи государствам в порядке выполнения своих обязательств по резолюции 1540 (2004). |
For the first time, Norway will have a specific budgetary allocation next year for such gap projects. |
Норвегия впервые предусмотрит в следующем году конкретные бюджетные ассигнования на проекты, осуществляемые в течение такого промежуточного периода. |