Norway commends the efforts of African leaders, States and regional and subregional organizations to promote the peaceful resolution of conflicts. |
Норвегия воздает должное усилиям глав государств и правительств африканских стран, усилиям региональных и субрегиональных организаций по содействию мирному урегулированию конфликтов. |
Through its membership in ESA, Norway is now taking part in the European development of Galileo, the next generation global satellite navigation system. |
Будучи членом ЕКА, Норвегия принимает участие в создании европейской системы "Галилео"- глобальной спутниковой навигационной системы следующего поколения. |
Brazil, the Netherlands, Norway and the Republic of Korea are among the countries that have actively contributed to progress on the work programme. |
Большой вклад в осуществление программы работы, в частности, внесли Бразилия, Нидерланды, Норвегия и Республика Корея и другие страны. |
Mr. GUTTEROD (Norway) said that his country had been closely involved in the process of reforming the Economic Commission for Europe (ECE). |
Г-н ГУТТЕРОД (Норвегия) говорит, что его страна принимает активное участие в процессе реформы Европейской экономической комиссии (ЕЭК). |
Members (5): Iceland, Liechtenstein, Norway, Slovenia, Switzerland |
Члены (5): Исландия, Лихтенштейн, Норвегия, Словения, Швейцария |
Norway provides leadership to the Programme Task Force and facilities for the Programme Centre. |
Норвегия руководит деятельностью Целевой группы по программе и предоставляет услуги по обеспечению работы Центра по программе. |
The Fridtjof Nansen Institute/ Lysaker, Norway |
Институт им. Фритьофа Нансена/Лисакер, Норвегия |
Since 1996, Canada, the United States, Norway and Switzerland had been added to the countries of destination. |
Сейчас в списке таких стран уже также фигурируют Канада, Соединенные Штаты Америки, Норвегия и Швейцария. |
Norway is satisfied that the orderly and methodical approach taken in preparing the first-ever designation of archipelagic sea lanes is setting an important precedent in this important field. |
Норвегия удовлетворена тем, что упорядоченный и методичный подход, занятый при подготовке первого за всю историю определения архипелажных морских путей, устанавливает весьма важный прецедент в этой важной сфере. |
Norway welcomes the proposals to strengthen the human rights secretariat and the excellent choice of Mary Robinson as High Commissioner for Human Rights. |
Норвегия приветствует предложения по укреплению секретариата по правам человека и прекрасный выбор Мэри Робинсон в качестве Верховного комиссара по правам человека. |
I would also like to pay tribute here on behalf of the Group to Ambassadors Celso Amorim of Brazil and Birn Lian of Norway. |
Я хотел бы также воздать здесь должное от имени Группы послам Селсу Амориму, Бразилия, и Бьёрну Лиану, Норвегия. |
Chairman: Mr. K.-J. Gombrii (Norway) |
Председатель: Г-н К.-Й. Гомбри (Норвегия) |
Norway. (Targets and Tables) (appendix 9). |
Норвегия. (Цели и таблицы) (приложение 9). |
Loans to small-scale enterprises in Occupied Territory (Norway) |
Ссуды мелким предприятиям на оккупированной территории (Норвегия) |
Upgrading of schools, West Bank (Norway) |
Реконструкция школ, Западный берег (Норвегия) |
Norway welcomes all ongoing efforts to prevent the illicit production, transfer and unauthorized access to man-portable air defence systems, their components and related use instructions materials. |
Норвегия приветствует все предпринимаемые усилия по предотвращению незаконного производства, передачи и несанкционированного доступа к переносным зенитно-ракетным комплексам, их компонентам и справочным материалам по их использованию. |
Norway will continue its efforts to strengthen the United Nations capacity for peacekeeping and conflict prevention, and to support the Trust Fund for Preventive Action. |
Норвегия будет продолжать свои усилия по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и предотвращения конфликтов и будет поддерживать Целевой фонд для превентивных действий. |
Norway supports the referral of such crimes to the International Criminal Court and consideration of sanctions against Member States, as well as non-State actors, that perpetrate these criminal acts. |
Норвегия поддерживает передачу таких преступлений в Международный уголовный суд и рассмотрение возможности введения санкций в отношении государств-членов, а также негосударственных субъектов, виновных в совершении этих преступных актов. |
Norway ratified the Convention on Women without reservation on May 21, 1981, and it came into effect September 3rd of the same year. |
Норвегия без оговорок ратифицировала Конвенцию о положении женщин 21 мая 1981 года, и 3 сентября того же года она вступила в силу на территории страны. |
I will limit myself to saying that Norway stands ready to engage constructively with the Council and the international community on the matter. |
Я хотела бы ограничиться заверениями в том, что Норвегия готова вести конструктивный диалог по этому вопросу с Советом и международным сообществом. |
Norway, in addition, has to reduce emissions by 30% in itsTOMA. |
Кроме того, Норвегия должна была сократить выбросы на 30% в своем РРТО. |
Mr. Per Blystad, Norwegian Petroleum Directorate, Norway; |
г-н Пер Блистад, Норвежское нефтяное управление, Норвегия; |
Norway urges the parties to refrain from further violence and to lay the groundwork as soon as possible so that the road map for peace can be implemented. |
Норвегия настоятельно призывает стороны воздерживаться от дальнейшего насилия и как можно скорее заложить основы для выполнения мирного плана «дорожная карта». |
The Oslo Anti-Racist Centre in Norway informed the Special Rapporteur of the following facts: |
Центр по борьбе с расизмом в Осло, Норвегия, проинформировал Специального докладчика о следующих фактах: |
15 EU Countries + Norway and Iceland (EEA) + Switzerland + Liechtenstein |
15 стран ЕС + Норвегия и Исландия (ЕАОС) + Швейцария + Лихтенштейн |