Anders Behring Breivik dresses in a police uniform, loads a van with home-made explosives, and drives to Regjeringskvartalet, the executive government quarter in Oslo, Norway. |
Андерс Беринг Брейвик одевается в полицейскую форму, загружает в фургон самодельную взрывчатку и едет в Правительственный квартал в Осло, Норвегия. |
It is noticeable that during the voting, Luxembourg gave the UK 8 points, and Norway also gave Denmark 8 points. |
Во время голосования Люксембург отдал Великобритании 8 очков, столько же, сколько Норвегия отдала Дании. |
In the year 2005-06 he led the Norwegian Commission on Low Emissions, which "presented a report demonstrating how Norway could reduce her greenhouse gas emissions by ⅔ by 2050". |
В 2005-2006 году он руководил норвежской комиссией по низкому уровню выбросов, который «представил доклад, демонстрирующий, как Норвегия уменьшит выбросы парниковых газов до 2050 года». |
With the opening of the Oresund Bridge and the Great Belt Fixed Link, Norway is connected to the European continent by a continuous highway connection through Sweden and Denmark. |
С открытием Эресуннского моста и моста Большой Бельт Норвегия стала связана с европейским континентом непрерывной сетью шоссе через Швецию и Данию. |
Those countries receiving a score of 1, indicating the highest level of religious freedom, were Estonia, Finland, Ireland, the Netherlands, Norway and the United States. |
Страны, получившие 1 балл, означающий наивысший уровень религиозной терпимости, были Эстония, Финляндия, Ирландия, Нидерланды, Норвегия и США. |
However, some of them (e.g., Belgium, Germany, the Netherlands and Norway) reported that they did not have a designated authority for this purpose (4). |
Однако некоторые из них (например, Бельгия, Германия, Нидерланды и Норвегия) сообщили, что у них нет назначенного для этой цели органа (4). |
Several Parties (Albania, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Norway, Slovakia and Sweden) considered that there was a need to further improve the application of the Protocol in their country (43). |
Несколько Сторон (Албания, Венгрия, Германия, Норвегия, Словакия, Финляндия, Швеция и Эстония) выразили мнение о необходимости дальнейшего улучшения применения Протокола в их странах (43). |
For example, in the past two decades, Norway, a country of only five million people, has taken a lead in peace talks. |
Например, за последние десять лет Норвегия - страна с населением всего пять миллионов человек - взяла на себя инициативу лидера в мирных переговорах. |
In 2010 Shikhlinskaya presented new version of "USSR-remix" international group exhibition project in Center for Contemporary Art in Baku, Azerbaijan and later in Tou Scene Art Centre, Stavanger, Norway. |
В 2010 Шихлинская также презентовала новую дополненную версию «USSR-remix», представляющую современное азербайджанское искусство, в Центре Современного Искусства «Tou Scene», Ставангер, Норвегия. |
The Bagler king Philippus was to remain in control of eastern Norway but renounce the title of king, leaving the Birkebeiner King Inge nominally sole ruler of the country. |
Под контролем короля баглеров Филиппа оставалась восточная Норвегия, но он отказывался от королевского титула, тем самым король биркебейнеров Инге оставался единственным правителем всей страны. |
Usual participants are clubs from countries with a summer football season: Sweden, Finland, Denmark, Norway, Russia, Ukraine, and the United States and Canada. |
Большинство участников - это клубы из стран с летним футбольным сезоном: Швеция, Финляндия, Дания, Россия, США, Норвегия. |
In that regard, he recalled that Norway, in its statement on 16 October 2000 concerning the financial situation of the United Nations, had come out against the principle of zero nominal growth. |
В этой связи Норвегия напоминает, что 16 октября 2000 года в своём выступлении о финансовом положении Организации Объединённых Наций она высказалась против принципа нулевого роста. |
Mr. Stein Tomter (Norway) presented a brief overview of the interim results of the supplementary survey on the "protected forest areas", which is being done by the pan-European Ministerial Process in co-operation with the ECE/FAO secretariat. |
Г-н Штайн Томтер (Норвегия) представил краткий обзор промежуточных результатов дополнительного обследования по вопросу об "охраняемых лесах", проводящегося в рамках общеевропейского процесса на уровне министров в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК/ФАО. |
Abstaining: Barbados, Canada, Iceland, India, Kazakhstan, Kenya, Marshall Islands, Norway, Papua New Guinea, Singapore, Trinidad and Tobago. |
Воздержались: Барбадос, Индия, Исландия, Казахстан, Канада, Кения, Маршалловы Острова, Норвегия, Папуа-Новая Гвинея, Сингапур, Тринидад и Тобаго. |
In this regard, Norway attaches great importance to the special session of the General Assembly, to be convened next week, on the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
В этой связи Норвегия придает большое значение специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая будет созвана на следующей неделе, по Барбадосской программе действий для устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
Walmart, General Motors and Exxon, are more economically powerful than Saudi Arabia, Poland, Norway, South Africa, Finland, Indonesia and many others. |
Волмарт, Дженерал Моторс и Эксон экономически более сильны чем Саудовская Аравия, Польша, Норвегия, Южная Африка, Финляндия, Индонезия и многие другие. |
With a view to ensuring effective coordination and intensification of the United Nations assistance, I appointed in June 1994 Ambassador Terje Rod Larsen of Norway as Special Coordinator in the occupied territories. |
В целях обеспечения эффективной координации и активизации помощи Организации Объединенных Наций я назначил в июне 1994 года посла Терье Рода Ларсена, Норвегия, Специальным координатором на оккупированных территориях. |
The PAC supports the call by the Chairman of the Advisory Committee of UNETPSA, Ambassador Martin Huslid of Norway, who said: |
ПАК поддерживает призыв Председателя Консультативного комитета ЮНЕТПСА посла Мартина Хуслида (Норвегия), который заявил: |
In addition, Norway, as a contracting party, had informed NEAFC that Norwegian vessels did not carry out large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. |
Кроме того, Норвегия как одна из договаривающихся сторон сообщила НЕАФК, что норвежские суда масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море не ведут. |
It must be acknowledged that four of them - Norway, Sweden, Denmark and the Netherlands - have done so, and that France is close to the target. |
Следует признать, что четыре из этих стран - Норвегия, Швеция, Дания и Нидерланды - сделали это, а Франция приближается к выполнению целевых показателей. |
Norway strongly welcomes, therefore, the reiteration of the principle by the Beijing Conference and fully endorses the emphasis put on implementing it with a gender perspective. |
Поэтому Норвегия твердо приветствует подтверждение принципа Пекинской Конференции и полностью поддерживает упор, сделанный на осуществлении этого принципа, с точки зрения гендерной перспективы. |
The international community had a duty to react against such atrocities and Norway had declared its readiness to support the measures recently adopted to that end by the European Union. |
Международное сообщество обязано отреагировать на подобные зверства, и Норвегия заявила о своей готовности поддержать в этом направлении меры, принятые недавно Европейским союзом. |
Mr. GJESDAL (Norway) expressed his delegation's support for the decision to deploy the rapid reaction force, which would provide immediate military reinforcement to UNPROFOR to reduce its vulnerability. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) заявляет о поддержке его делегацией решения о развертывании сил быстрого реагирования, которые обеспечат оперативное укрепление военного компонента СООНО в целях уменьшения их уязвимости. |
Mr. BRISEID (Norway) drew attention to the importance of the backstopping capacity of the Secretariat and, in that context, welcomed the transfer of 26 posts from the support account to the regular budget. |
Г-н БРИСЕЙД (Норвегия) обращает внимание на важное значение потенциала Секретариата в области обеспечения технической поддержки и в связи с этим приветствует перевод 26 должностей из вспомогательного счета в регулярный бюджет. |
As was expressed in a joint statement by the Nordic Ministers of Foreign Affairs on 6 September, Norway strongly deplores the nuclear test carried out by France in French Polynesia. |
Как указано в совместном заявлении министров иностранных дел стран Северной Европы от 6 сентября, Норвегия глубоко сожалеет о том, что Франция провела ядерное испытание во Французской Полинезии. |