| Norway will continue its support for the strengthening of the justice sector, the national civilian police and the Office of the Human Rights Ombudsman. | Норвегия будет и впредь оказывать свою поддержку укреплению судебной системы, национальной гражданской полиции и Отделения Уполномоченного по правам человека. |
| Norway is pleased to be able to finance the construction of a fourth courtroom at the ICTR, which will further increase the Tribunal's trial capacity. | Норвегия рада возможности финансировать строительство четвертого судебного помещения для МУТР, что позволит еще больше повысить судебную производительность этого Трибунала. |
| We must renew our political and financial commitment to the Convention. Norway has taken a lead through the establishment of a resource mobilization contact group. | Мы должны подтвердить свою политическую и финансовую приверженность Конвенции. Норвегия подает пример посредством создания контактной группы по мобилизации ресурсов. |
| Norway therefore notes with satisfaction the widespread consensus that capacity-building is a main challenge in relation to the law of the sea. | Поэтому Норвегия с удовлетворением отмечает широкий консенсус в отношении того, что создание потенциала является главной задачей в области морского права. |
| This might mean the beginning of a new political era in Myanmar. Norway stands ready to support efforts to make democratization an irreversible process. | Это могло бы означать начало новой эры в Мьянме. Норвегия готова поддержать усилия, с тем чтобы сделать демократизацию необратимым процессом. |
| A very concrete goal is of course having an instrument in place on the brokering of small arms, which Norway and the Netherlands are jointly pursuing. | И в качестве весьма конкретной задачи выступает, разумеется, создание документа по посредничеству в сфере стрелкового оружия, который совместно продвигают Норвегия и Нидерланды. |
| Presentations were made by the following panellists: Mililani Trask, Vice-Chairperson of the Forum, Siri Damman, University of Oslo, Norway. | С заявлениями выступили следующие участники дискуссии: заместитель Председателя Форума Милилани Траск и Сири Дамман, Университет Осло, Норвегия. |
| Denmark, the Netherlands and Norway have supported the work of the Office on indigenous peoples by providing associate experts and other qualified staff. | Дания, Нидерланды и Норвегия оказывают поддержку Управлению по вопросам коренных народов путем направления младших экспертов и других квалифицированных сотрудников. |
| Mr. Terje Lind (Norway); | Г-н Терье Линд (Норвегия); |
| Norway has pursued an active environmental policy, which in recent decades has led to several specific improvements in the physical environment. | Норвегия проводит активную экологическую политику, которая в последние десятилетия привела к ряду конкретных улучшений в области физического состояния окружающей среды. |
| The diffusion of information about research is a central element of the work of various organizations of which Norway is a member. | Распространение информации о научных исследованиях представляет собой один из основных компонентов в деятельности различных организаций, в которые входит Норвегия. |
| In order to accelerate the ratification process Norway has granted financial assistance to selected countries in the list of 44 states, through the Preparatory Commission in Vienna. | Чтобы ускорить процесс ратификации, Норвегия, через венскую Подготовительную комиссию, оказывает финансовую помощь отдельным странам из числа 44 государств. |
| Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. | Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант. |
| Paper presented at the Norway/ United Nations Conference on Technology Transfer and Capacity-Building, held in Trondheim, Norway, in June 2003. | Документ, представленный на Конференции по передаче технологии и созданию потенциала, состоявшейся в Тронхейме, Норвегия, в июне 2003 года. |
| Norway joins others in urging the Security Council to keep this programme running, to meet the most immediate humanitarian needs of the population. | Норвегия присоединяет ко всем, кто настоятельно призывал Генерального секретаря продолжать осуществление этой программы в целях удовлетворения наиболее срочных гуманитарных потребностей населения. |
| Norway was an active contributor to that work and deplored the fact that the secretariat of the Wassenaar Arrangement was not represented at the Conference. | Норвегия принимает активное участие в этой работе и выражает сожаление по поводу того, что секретариат Вассенаарских договоренностей не представлен на совещании. |
| Abstaining: Chile, Mexico, Norway.] | Мексика, Норвегия, Чили.] |
| And in recognition of the critical importance of seeking a balance between promoting tolerance and freedom of expression, Indonesia and Norway have sponsored the Global Inter-Media Dialogue three times since 2006. | Признавая первостепенное значение соблюдения равновесия между поощрением терпимости и свободой выражения, Индонезия и Норвегия трижды с 2006 года выступали организаторами Глобального межмедийного диалога. |
| Some comments emphasized that the applicability of the penal provisions was subject to the limitations of international law (e.g., Norway). | В некоторых комментариях особо подчеркивалось, что применимость уголовно-правовых положений зависит от ограничений, установленных международным правом (например, Норвегия). |
| Norway commends the way the Executive Director of UNAIDS has made new generation leadership one of his key themes. | Норвегия одобряет курс Директора-исполнителя ЮНЭЙДС, выбравшего воспитание нового поколения лидеров в качестве одного из основных направлений. |
| Norway has issued practical guidelines to all Norwegian embassies and the relevant sections in the Ministry of Foreign Affairs to strengthen efforts against the death penalty. | Норвегия издала практические инструкции для всех норвежских посольств и соответствующих отделов министерств иностранных дел для активизации усилий по борьбе со смертной казнью. |
| Countries e-Invoicing Austria, Czech Republic, Finland, Italy, Japan, Netherlands, Norway | Австрия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Япония |
| Denmark, Iceland, Norway, Republic of Korea, Sweden - for the Forum | Дания, Исландия, Норвегия, Республика Корея, Швеция - для Форума |
| Ms. Elisabeth Jacobsen (Norway) - Chair | г-жа Елизабет Якобсен (Норвегия) Председатель |
| Mr. Arne Ivar Sletnes delivered a statement on behalf of Mr. Knut Oistad, Norway, the representative of the General Coordinating Committee of the MCPFE. | Г-н Арне Ивар Слетнес сделал заявление от имени г-на Кнута Ойстада, Норвегия, представителя Генерального координационного комитета КОЛЕМ. |