During the meeting, the Danish Minister first indicated that his country had no interests in Spitzbergen and would not be opposed to Norway exercising its sovereignty over that territory. |
В ходе этой беседы министр иностранных дел Дании прежде всего указал, что его страна не имеет интересов на Шпицбергене и не возражает, чтобы Норвегия осуществляла свой суверенитет в отношении данной территории. |
29 October 1993 Norway 13 September 1972 |
Норвегия 13 сентября 1972 года 3 января 1976 года |
Increases in emissions from transport of about 5 per cent from 1995 to 1996 were reported by Ireland, the Netherlands and Norway (see figure 4). |
Об увеличении объема выбросов от транспортных средств примерно на 5% в период с 1995 по 1996 год сообщили Ирландия, Нидерланды и Норвегия (см. диаграмму 4). |
Two Parties, Norway and the United Kingdom, specifically noted that they had chosen to support projects directed at adaptation to climate change through their contributions to the GEF. |
Две Стороны - Норвегия и Соединенное Королевство - конкретно сообщили о том, что они решили поддерживать проекты, направленные на принятие мер по адаптации к изменению климата, с помощью своих взносов в ГЭФ. |
US$ 20,000 for lead country (Norway) |
20000 долл. США для страны, возглавляющей деятельность (Норвегия) |
US$ 20,000 for countries in transition (Norway) |
20000 долл. США для стран, находящихся на переходном этапе (Норвегия) |
Reporting processes involved numerous stakeholders, meetings, web sites and media (Australia, Canada, Finland, Norway, Sweden, United States). |
Отчеты проводятся в форме встреч с заинтересованными лицами и совещаний, по каналам Интернет через средства массовой информации (Австралия, Канада, Норвегия, Соединенные Штаты, Финляндия, Швеция). |
The extradition agreements to which Norway is a party define the offences which constitute grounds for extradition according to the minimum sentence of imprisonment. |
В соглашениях о выдаче, участником которых является Норвегия, преступления, совершение которых служит основанием для выдачи, определяются исходя из минимального срока тюремного заключения. |
Mr. FIFE (Norway) said that in his view the package proposed by the Bureau was both credible on paper and responsible in reality. |
Г-н ФИФЕ (Норвегия) говорит, что, по его мнению, пакет, предложенный Бюро, является эффективным как на бумаге, так и на практике. |
Norway, Portugal, Sweden 45 Malaysia Austria, Belgium, Denmark, |
45 Малайзия Австрия, Бельгия, Дания, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Финляндия, Швеция |
Against that background, Norway welcomed the introduction of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and encouraged further improvements in its application. |
В этом контексте Норвегия с удовлетворением отмечает разработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и призывает к дальнейшему совершенствованию методов ее осуществления. |
Norway valued the United Nations mechanisms for combating racism and emphasized the importance of providing sufficient resources to its human rights machinery. |
Норвегия высоко оценивает работу механизмов Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и подчеркивает важность обеспечения достаточного объема ресурсов для ее системы, связанной с правами человека. |
As a means of consolidating the peace process, Norway has supported and contributed to the United Nations presence and efforts in El Salvador. |
Норвегия поддерживает присутствие и усилия Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и вносит в них свой вклад, рассматривая это как одно из средств укрепления мирного процесса. |
Norway a/ 4 February 1985 9 July 1986 |
Норвегия а/ 4 февраля 1985 года 9 июля 1986 года |
Norway has indicated that it provides 373 million NOK to Eastern Europe for general technical assistance with a focus on capacity-building and transfer of know-how and technology. |
Норвегия сообщила о том, что она предоставила Восточной Европе 373 млн. норвежских крон на общие программы технической помощи с упором на создание потенциала и передачу ноу-хау и технологии. |
Norway has for many years contributed financially to strengthening African capacity in peacekeeping and conflict prevention and is committed to continuing its efforts in these areas. |
На протяжении многих лет Норвегия выделяет финансовые средства на поддержку усилий, направленных на укрепление африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов, и мы намерены и впредь продолжать работу в этом направлении. |
We have listened carefully to and thoroughly evaluated statements already made inter alia by Egypt, Pakistan, the United States of America, Norway and Japan. |
Мы тщательно выслушали и основательно проанализировали те выступления, с которыми уже выступили, среди прочего, Египет, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Норвегия и Япония. |
Drug-abuse-related programmes should be integrated with programmes dealing with major issues of a social nature such as poverty, housing, unemployment and rural and urban development (Norway). |
Программы, касающиеся злоупотребления наркотиками, следует включить в программы, направленные на решение таких основных социальных проблем, как нищета, обеспеченность жильем, безработица и развитие сельских районов и городов (Норвегия). |
Mr. Godal (Norway): First, I join other speakers in congratulating my Ukrainian colleague upon his election to his high office. |
Г-н Гудал (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить моего украинского коллегу в связи с избранием его на эту высокую должность. |
Like many other States, Norway has long been gravely concerned by the suffering and casualties caused by these mines. |
Как и многие другие государства, Норвегия давно выражает серьезную обеспокоенность в связи со страданиями и потерями, которые происходят в результате подрыва на этих минах. |
Only Canada, Denmark, Egypt, Finland, Liechtenstein, New Zealand and Norway had paid their assessments in full as at 30 September 1997. |
По состоянию на 30 сентября 1997 года лишь Дания, Египет, Канада, Лихтенштейн, Новая Зеландия, Норвегия и Финляндия выплатили свои взносы в полном объеме. |
The standard of school buildings is generally considered to be high, and Norway has a good school coverage in all parts of the country. |
Нормы, которым должны отвечать школьные здания, как правило, являются весьма высокими, и Норвегия располагает достаточно разветвленной системой школ по всем районам страны. |
Mr. Jagland (Norway): The purpose of this session is for us to rededicate ourselves to action. |
Г-н Ягланд (Норвегия) (говорит по английски): Цель данной сессии заключается для нас в том, чтобы вновь подтвердить нашу приверженность действию. |
Norway has now delivered two reports to the UN on the follow-up to Beijing; the most recent of which was in 2000. |
На данный момент Норвегия представила Организации Объединенных Наций два доклада о реализации Пекинской платформы действий, последний из которых был опубликован в 2000 году. |
In 2003 an Act was adopted making Norway the first country in the world to set requirements regarding the gender balance on company boards. |
В 2003 году был принят закон, в силу которого Норвегия стала первой страной в мире, установившей требования в отношении гендерного баланса в правлении компаний. |