| Norway is a monarchy situated in Northern Europe. | Норвегия - монархия, находящаяся в Северной Европе. |
| Norway is the northernmost country in the world to have open waters. | Норвегия - самая северная страна в мире, которая омывается открытым морем. |
| Norway is the seventh largest producer of hydropower in the world (2011). | По производству гидроэлектроэнергии Норвегия занимает седьмое место в мире (данные 2011 года). |
| Norway also has long-standing maritime traditions, and is the sixth largest shipping nation in the world (2012). | Норвегия также имеет давние морские традиции и занимает шестое место в числе крупнейших судоходных держав мира (2012 год). |
| Norway is a founding member of the United Nations and its subordinate agencies. | Норвегия - один из основателей Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных учреждений. |
| Norway will submit its fifth and sixth report to the CRC Committee in 2016. | Норвегия представит свои пятый и шестой доклады Комитету по правам ребенка в 2016 году. |
| Norway is currently working on the follow-up of the concluding observations. | В настоящее время Норвегия прорабатывает меры по выполнению заключительных замечаний. |
| Norway puts great emphasis on ensuring that migrant workers enjoy the same pay and working conditions as Norwegian workers. | Норвегия придает большое значение обеспечению того, чтобы трудящиеся-мигранты получали такую же зарплату и работали в таких же условиях, что и норвежские трудящиеся. |
| Norway continues to build on this model, and is reforming and further developing the welfare system. | Продолжая опираться на эту модель, Норвегия реформирует систему социального обеспечения и принимает меры по ее дальнейшему развитию. |
| Denmark, Norway, Poland, Slovenia and Spain reported employing taxes and fees, as summarized below. | Ниже приводится информация об использовании налогов и сборов, которую сообщили Дания, Испания, Норвегия, Польша и Словения. |
| Norway reports a series of initiatives under the auspices of the Nordic Council of Ministers. | Норвегия сообщила о ряде инициатив, принятых под эгидой Совета министров стран Северной Европы. |
| Its active commitment to better system-wide coherence under the "Delivering as One" initiative was strongly supported by Norway. | Норвегия решительно поддерживает активную приверженность Организации повышению слаженности работы всей системы в рамках инициативы "Единство действий". |
| Norway had noted the Organization's increased focus on LDCs. | Норвегия заметила, что Организация стала уделять больше внимания НРС. |
| Norway would continue to work with UNIDO to combat poverty through inclusive globalization and environmental sustainability. | Норвегия будет продолжать сотрудничество с ЮНИДО с целью борьбы с нищетой на основе всеохватывающей глобализации и обеспечения экологической устойчивости. |
| Norway remained committed to assisting Romania to implement European standards and encouraging Romania to make use of the European financial opportunities. | Норвегия подтвердила свою готовность оказывать помощь Румынии в достижении европейских стандартов и призвала ее использовать европейские финансовые возможности. |
| Norway welcomed the focus on indigenous groups, women and the judicial system since the previous report. | Норвегия приветствовала уделение особого внимания в период после предыдущего доклада коренным группам, женщинам и системе правосудия. |
| Norway was concerned about reported high incidences of domestic violence and acknowledged efforts to combat the problem. | Норвегия выразила обеспокоенность по поводу сообщений о частых случаях насилия в семье и отметила предпринимаемые усилия по борьбе с этой проблемой. |
| Norway mentioned arrest and killing of a number of journalists during the last years. | Норвегия отметила, что в прошлые годы были арестованы и убиты несколько журналистов. |
| Norway welcomed the new Mass Media Act and the ratification of OP-CEDAW. | Норвегия приветствовала новый Закон "О средствах массовой информации" и ратификацию ФП-КЛДЖ. |
| In May 2013, Norway had organized an international conference on the rise of right-wing extremism and hate crime in Europe and beyond. | В мае 2013 года Норвегия организовала международную конференцию, посвященную проблеме распространения правого экстремизма и преступлений на почве ненависти в Европе и за ее пределами. |
| Norway considered it important to secure the inclusion of persons with disabilities in all aspects of its international development cooperation. | Норвегия считает необходимым обеспечивать вовлечение лиц с ограниченными возможностями во все реализуемые страной программы международного сотрудничества в целях развития. |
| Norway and the other Nordic countries would continue to support requests for additional resources to enable the Committee to fulfil its mandate. | Норвегия и другие страны Северной Европы будут продолжать поддерживать просьбы о предоставлении дополнительных ресурсов, с тем чтобы позволить Комитету выполнить свой мандат. |
| Norway would continue to support the very important work of the Special Representative, who played a leading role in that area. | Норвегия будет и впредь поддерживать эту очень важную работу Специального представителя, которая играет ключевую роль в этом деле. |
| Norway also appreciated the collaboration with the Special Rapporteur on the Nansen Initiative, and looked forward to exploring synergies. | Норвегия также высоко ценит сотрудничество со Специальным докладчиком в деле реализации Инициативы имени Нансена и с нетерпением ожидает изучения механизмов взаимодействия. |
| Norway commended the efforts of the Special Representative on Children and Armed Conflict to improve the situation and reiterated its strong support for her mandate. | Норвегия высоко оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, направленные на улучшение положения, и вновь заявляет о своей решительной поддержке своего мандата. |