High-capacity Earth stations have been established at Arendal, Norway, and at Bangkok, Beijing, Geneva and Nairobi. |
Созданы наземные станции большой емкости в Арендале, Норвегия, Бангкоке, Женеве, Найроби и Пекине. |
Again, as shown in the Figure, they are Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands. |
Как свидетельствуют статистические данные, к их числу относятся Дания, Норвегия, Швеция и Нидерланды. |
Norway WCTU offers help at a Rehabilitation Centre which works with mostly women. |
Норвегия: ВХСЖТ оказывает помощь реабилитационному центру, который работает преимущественно с женщинами. |
(Germany, Norway, Sweden, methods |
(Германия, Норвегия, Соединенное взрывчатых веществ и изделий |
Norway, for example, has conducted a research project on poverty in Nordic countries. |
Например, Норвегия осуществила научно-исследовательский проект по вопросам нищеты в странах Северной Европы. |
Norway indicates that the anti-personnel landmines stockpile of its army has been destroyed. |
Норвегия указывает, что она уничтожила запасы противопехотных наземных мин своей армии. |
Only three countries, Canada, Finland and Norway, had decreased population assistance compared to 1990. |
Только три страны, Канада, Норвегия и Финляндия, сократили объем помощи в области народонаселения по сравнению с 1990 годом. |
A number of country studies have been completed (Bulgaria, Finland, France, Norway, Sweden). |
Завершена подготовка ряда исследований по странам (Болгария, Норвегия, Финляндия, Франция, Швеция). |
EMEP modelling of acidifying pollutants and photochemical oxidants is done at the Meteorological Synthesizing Centre-West in Oslo (Norway). |
Разработка моделей ЕМЕП по подкисляющим загрязнителям и фотохимическим окислителям осуществляется в Метеорологическом синтезирующем центре - Запад в Осло (Норвегия). |
The sub-centre responsible for the environmental data is the Norwegian Institute for Air Research (NILU), Kjeller, Norway. |
Ответственным за экологические данные подцентром является Норвежский институт исследований воздуха (НИИВ), Хьеллер, Норвегия. |
Focal Points and Lead Actors: Reservation entered by Norway. |
Координационными центрами и ведущими субъектами деятельности Норвегия высказала оговорку. |
Norway congratulates Guatemala on these achievements, and we all look forward to the second round at Christmas. |
Норвегия поздравляет Гватемалу с этими достижениями, и мы ожидаем проведения второго раунда в канун Рождества. |
Norway stresses the importance of extending MINUGUA's mandate to coincide with the implementation of the peace agreements. |
Норвегия подчеркивает важность продления мандата МИНУГУА, с тем чтобы он совпал со сроками осуществления мирных соглашений. |
Norway has made a commitment of $120 million dollars over a five-year period. |
Норвегия объявила о выделении 120 млн. долл. США в течение пятилетнего периода. |
I would like to highlight a few points which Norway regards as particularly relevant with regard to the implementation of mine action programmes. |
Я хотел бы подчеркнуть несколько моментов, которые Норвегия рассматривает как имеющие важное значение в связи с осуществлением программ разминирования. |
Mr. Kolby (Norway): The search for a real democratic society is a never-ending process. |
Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Стремление к построению действительно демократического общества является процессом нескончаемым. |
Norway is also involved in research into microgravity. |
Помимо этого Норвегия проводит исследования в области микрогравитации. |
Mr. Aass (Norway) commended the courage of UNHCR staff and called for enhanced measures to ensure their safety. |
Г-н ОСС (Норвегия) высоко оценивает мужество персонала УВКБ и призывает активизировать меры по обеспечению его безопасности. |
Mr. Wille (Norway) said that his delegation had abstained because it had reservations about some parts of the draft resolution. |
Г-н ВИЛЛИ (Норвегия) говорит, что его делегация воздержалась, поскольку у нее имеются оговорки в отношении некоторых разделов данного проекта резолюции. |
Mrs. Hildrum (Norway) welcomed the Organization's efforts to mainstream a gender perspective into all its activities. |
Г-жа ХИЛДРУМ (Норвегия) приветствует усилия Организации, направленные на то, чтобы учитывать гендерный аспект во всех видах своей деятельности. |
Norway greatly appreciated the efforts of the Special Rapporteur on violence against women, whose reports were instrumental in increasing international awareness of the problem. |
Норвегия высоко оценивает усилия Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, доклады которого служат средством для повышения уровня информированности международной общественности по данной проблеме. |
Until that time, the Agency's traditional donors, particularly Norway and Sweden, would remain the major source of funding for its programmes. |
Пока же основным источником финансирования программ БАПОР остаются традиционные доноры, в частности Норвегия и Швеция. |
Demand reduction programmes should be integrated into national master plans (Norway, UNICRI). |
Программы в области сокращения спроса должны включаться в национальные генеральные планы (Норвегия, ЮНИКРИ). |
Demand reduction measures have to be adapted to the prevailing national and local socio-economic and sociocultural conditions (Norway, WHO). |
Меры в области сокращения спроса должны осуществляться с учетом преобладающих национальных и местных социально-экономических и социально-культурных особенностей (Норвегия, ВОЗ). |
Norway reported that the Ministry of Justice was considering liberalizing elements of the current legislation on family reunification. |
Норвегия сообщила о том, что министерство юстиции изучает вопрос о либерализации элементов законодательства по вопросу о воссоединении семей. |