Norway stated that the Norwegian agency responsible for receiving requests from other States parties for assistance in developing measures to prevent transnational crime was the Police Department, Ministry of Justice. |
Норвегия сообщила, что в Норвегии учреждением, ответственным за получение от других государств - участников просьб об оказании помощи в разработке мер по предупреждению транснациональной преступности, является Департамент полиции Министерства юстиции. |
Norway was ready to do everything necessary to complete the Committee's work, but felt that the Committee could legitimately consider prioritizing the outstanding agenda items. |
Норвегия готова сделать все необходимое для завершения работы Комитета, однако считает, что Комитет может на законных основаниях рассмотреть в приоритетном порядке нерешенные пункты повестки дня. |
El Salvador, Latvia, Namibia, Norway and Qatar |
Катар, Латвия, Намибия, Норвегия, Пакистан и Сальвадор |
Kenya, Latvia, Monaco, Norway, Pakistan and Qatar |
Катар, Кения, Латвия, Монако, Норвегия и Пакистан |
Mr. Jon Lea (Norway), Director General, Directorate for Civil Protection and Emergency Planning |
Г-н Юн Леа (Норвегия), Генеральный директор, Управление гражданской обороны и чрезвычайного планирования |
Stig B. Sollund (Norway) |
Стиг Б. Соллунд (Норвегия) |
Its membership includes the 25 European Union (EU) countries as well as Bulgaria, Croatia, Norway and Switzerland. |
В число членов Программы входят 25 стран Европейского союза (ЕС), а также Болгария, Норвегия, Хорватия и Швейцария. |
Norway welcomes the progress made in the human rights field and the work of the Afghan Independent Human Rights Commission. |
Норвегия приветствует прогресс, достигнутый в области прав человека, и деятельность Афганской независимой комиссии по правам человека. |
Indeed, four European Union member States and Norway had already achieved the internationally agreed target of earmarking 0.7 per cent of gross national income for official development assistance. |
Действительно, четыре государства - члена Европейского союза и Норвегия уже достигли согласованного в международном порядке показателя, который предусматривает выделение 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития. |
Norway fully supported proposals on investments in information technology and training for the Secretariat to ensure major conferences were followed up, in accordance with General Assembly resolution 57/300. |
Норвегия полностью присоединяется к предложениям относительно инвестиций в информационные технологии и профессиональную подготовку в Секретариате с целью обеспечить контроль над исполнением решений крупных конференций в соответствии с резолюцией 57/300 Генеральной Ассамблеи. |
The peace process that Norway is facilitating between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam has benefited from United Nations support. |
Мирному процессу между Шри-Ланкой и организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама», в котором Норвегия играет роль посредника, содействует поддержка Организации Объединенных Наций. |
Norway will do its part by increasing its ODA contributions to Africa for 2006 by $150 million. |
Норвегия будет нести свою долю ответственности посредством увеличения в 2006 году до 150 млн. долл. США нашего вклада в ОПР Африке. |
Norway is pleased that the new Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Certain Conventional Weapons is gathering increased support. |
Норвегия с удовлетворением отмечает, что новый Протокол по взрывоопасным пережиткам войны к Конвенции о конкретных видах оружия получает все более широкую поддержку. |
A further number of European countries collected data for service price indices, namely the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Norway and Poland. |
Еще несколько европейских стран, а именно Чешская Республика, Финляндия, Нидерланды, Норвегия и Польша, собирали данные для расчета индексов цен на услуги. |
Norway supports efforts to improve stockpile management and carry out the destruction of surplus weapons and ammunition through contributions to a range of projects in different regions. |
Норвегия поддерживает усилия по совершенствованию процесса управления запасами и уничтожению излишков оружия и боеприпасов, внося свой вклад в осуществление целого ряда проектов в различных регионах. |
The President of the Tribunal is Judge Erik Mse (Norway) and the Vice-President is Judge Arlette Ramaroson (Madagascar). |
Председателем Трибунала является судья Эрик Мёсе (Норвегия), а заместителем Председателя - судья Арлет Рамаросон (Мадагаскар). |
Jens Stoltenberg, Norway (Co-Chair) |
Енс Столтенберг, Норвегия (Сопредседатель) |
Norway views the capture and geological storage of carbon dioxide as an element in a portfolio of measures to mitigate climate change and ocean acidification. |
Норвегия рассматривает улавливание и геологическое хранение углекислого газа как один из элементов в системе мер по смягчению климатических изменений и по борьбе с подкислением океана. |
That is why Norway has decided to take a special responsibility for realizing at least one of the Millennium Goals. |
По этой причине Норвегия приняла решение взять на себя особую ответственность за осуществление, по крайней мере, одной из целей Декларации тысячелетия. |
Norway (note verbale dated 19 June 2006) |
Норвегия (вербальная нота от 19 июня 2006 года) |
Vice-Chairman: H.E. Ambassador Wegger Strommen (Norway) |
Заместитель Председателя: Его Превосходительство посол Веггер Штроммен (Норвегия) |
Norway values highly the work of this Committee, and we look forward to making a contribution through its chairmanship. |
Норвегия высоко оценивает работу этого Комитета, и мы надеемся внести в нее свой вклад на основе выполнения функций его Председателя. |
To rectify the shortcomings in existing instruments, Norway favours a separate process to address the issue of conventional ammunition in a comprehensive manner. |
В целях исправления недостатков, присущих уже существующим механизмам, Норвегия предлагает учредить отдельный процесс по обеспечению всеобъемлющего решения проблем, касающихся обычных боеприпасов. |
Norway welcomes the second annual report (A/61/271) of the Court to the General Assembly, which reflects its achievements. |
Норвегия приветствует второй ежегодный доклад (А/61/271) Суда, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, в котором отражаются результаты его работы. |
Norway is approaching the target of directing 1 per cent of our gross national product towards development aid, and we are close to reaching it. |
Норвегия приближается к достижению цели выделить 1 процент своего валового национального продукта на оказание помощи в области развития, и мы почти у этой цели. |