Norway will continue to make an active contribution in this regard. |
И Норвегия будет и впредь вносить активный вклад в этом отношении. |
Norway's primary focus will remain on support for cooperative projects in north-western Russia. |
Норвегия будет и впредь уделять первоочередное внимание поддержке совместных проектов в северо-западной части России. |
Norway would like to take part actively in this initiative. |
Норвегия хотела бы принять активное участие в этой инициативе. |
Norway would therefore again encourage all States to provide such descriptions. |
Норвегия поэтому хотела бы вновь побудить все государства представлять такие описания. |
I now have the following speakers on my list for today's plenary meeting: the Netherlands, Norway, Egypt and China. |
Теперь у меня в списке имеются следующие ораторы на сегодняшнее пленарное заседание: Нидерланды, Норвегия, Египет и Китай. |
Norway is actively contributing to this coalition and we will continue to do so. |
Норвегия вносит активный вклад в усилия этой коалиции, и мы будем делать это и впредь. |
Also participating in the discussion on this topic were Norway, Sudan and Yemen. |
В обсуждении этой темы приняли участие также Йемен, Норвегия и Судан. |
Norway respected national law, however, and did not interfere in legal marriages concluded abroad. |
Однако Норвегия уважает национальный закон и не вмешивается в юридические браки, заключаемые за границей. |
Norway adopted a national action plan in 2006 that has proven to be an efficient tool in the process of implementing the resolution. |
Норвегия приняла в 2006 году национальный план действий, который оказался эффективным механизмом, содействующим осуществлению резолюции. |
Although Norway had taken a number of forceful measures, it did not seem to recognize clearly the issues involved. |
Хотя Норвегия приняла ряд жестких мер в этой области, однако четкого понимания сопряженных проблем пока не видно. |
Ms. Hole (Norway) said that the Ministry of Children and Family Affairs was responsible for implementing the Convention. |
Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что ответственность за осуществление положений Конвенции возложена на министерство по делам детей и семьи. |
Finally, she would like to know if Norway planned to conduct training courses for judges on the Convention. |
Наконец, она хотела бы знать, планирует ли Норвегия организовать для судей учебные курсы по вопросам Конвенции. |
Ms. Hole (Norway) said that HIV/AIDS was not a major health problem for Norwegian women. |
Г-жа Хоул (Норвегия) говорит, что ВИЧ/СПИД не является серьезной проблемой охраны здоровья для норвежских женщин. |
Ms. Hole said she agreed that Norway did not have a satisfactory answer to that question. |
Г-жа Хоул говорит, что она согласна с тем, что Норвегия не представила удовлетворительного ответа на этот вопрос. |
Norway would provide additional information in the next report, including data on the police, health workers and shelters. |
Норвегия представит дополнительную информацию в следующем докладе, в том числе данные о полиции, работниках здравоохранения и приютах. |
Norway is now in the initial phase of implementing an ecosystem approach to the management of human activities in the Barents Sea. |
Норвегия в настоящее время находится на начальном этапе внедрения экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в Баренцевом море. |
Norway is ready to participate in further debt relief in concert with the G-8 and other donors. |
Норвегия готова участвовать в дальнейших усилиях по смягчению бремени задолженности вместе с Группой восьми и другими донорами. |
Norway welcomes new and innovative financing mechanisms. |
Норвегия приветствует новые и нетрадиционные механизмы финансирования. |
Norway has signed and implemented a Comprehensive Safeguards Agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Норвегия подписала с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) Всеобъемлющее соглашение о гарантиях и выполняет все его положения. |
Similarly, Norway regularly adheres to arms embargoes adopted by the European Union. |
Норвегия соблюдает режимы эмбарго на поставки оружия, которые вводятся Европейским союзом. |
Norway is fully committed to preventing any form of support to non-state actors that seek WMD and their means of delivery. |
Норвегия полностью привержена делу предотвращения оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются получить оружие массового уничтожения и средства его доставки. |
Norway has contributed USD 90000 to the IAEA Nuclear Security Fund. |
Норвегия внесла 90000 долл. США в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |
In addition Norway contributed approximately USD 0.2 million towards implementation of the Chemical Weapons Convention in the Baltic states in 2002-2003. |
Кроме того, Норвегия внесла почти 0,2 млн. долл. США на цели осуществления Конвенции о запрещении химического оружия в государствах Балтии в 2002 - 2003 годах. |
Norway strongly supports bilateral and multilateral initiatives and co-operation to prevent the proliferation of WMD. |
Норвегия полностью поддерживает двусторонние и многосторонние инициативы и сотрудничество, направленные на предотвращение распространения оружия массового уничтожения. |
In addition to the traditional export control regimes, Norway has joined the Proliferation Security Initiative (PSI). |
Помимо традиционных режимов экспортного контроля, Норвегия присоединилась к Инициативе по воспрещению распространения (ИВР). |