Norway commended the new Constitution and the promotion of indigenous rights. |
Норвегия дала высокую оценку новой Конституции и деятельности по поощрению прав коренных народов. |
Norway recognized efforts on gender equality, child rights and legislative reforms. |
Норвегия признала усилия по обеспечению гендерного равенства, защите прав ребенка и проведению законодательных реформ. |
Norway expressed concern over unsafe abortions resulting from the criminalization of abortion. |
Норвегия высказала озабоченность в связи с тем, что введение уголовной ответственности за аборты привело к появлению практики небезопасных абортов. |
Norway urges countries that have not joined this Convention to do so without delay. |
Норвегия настоятельно призывает те страны, которые еще не присоединились к данной Конвенции, без промедления сделать это. |
Norway therefore opposed no-action motions in principle. |
В силу этого, Норвегия в принципе против предложения не принимать решения. |
Norway is however disappointed that the Trilateral Initiative has never been implemented. |
Норвегия, однако, разочарована тем, что Трехсторонняя инициатива так и не была осуществлена. |
Norway expects them to ratify and implement the revised Small Quantities Protocol. |
Норвегия рассчитывает на то, что они ратифицируют и будут осуществлять пересмотренный Протокол о малых количествах. |
The goal is for Norway to develop special expertise in these areas. |
Цель состоит в том, чтобы Норвегия приобрела особые знания и опыт в указанных областях. |
In these areas too, Norway faces gender equality challenges. |
В этих областях Норвегия также сталкивается с трудностями, связанными с обеспечением гендерного равенства. |
Norway refers to its report submitted in 2005. |
Норвегия ссылается на свой доклад, представленный в 2005 году. |
In June 2007, Norway joined the Global Partnership against Nuclear Terrorism. |
З. В июне 2007 года Норвегия присоединилась к Глобальному партнерству по борьбе с актами ядерного терроризма. |
Norway still strongly believes that that is the case. |
Норвегия по-прежнему непоколебимо уверена в том, что именно так обстоит дело. |
48th IFHP World congress: 5-9 September, Oslo, Norway. |
Сорок восьмой Всемирный конгресс МФЖСП, 5 - 9 сентября, Осло, Норвегия. |
Norway promotes a high degree of transparency and participation by civil society in international environmental bodies. |
Норвегия содействует обеспечению высокого уровня транспарантности и широкого участия гражданского общества в работе международных органов, занимающихся вопросами охраны окружающей среды. |
Two weeks ago Norway presented its aid budget for 2010. |
Две недели назад Норвегия представила свой бюджет, предусматривающий оказание помощи на 2010 год. |
Norway also reported it would apply emissions permits to its new stationary sources. |
Норвегия также сообщила о том, что она будет применять разрешения на выбросы в отношении новых стационарных источников. |
Norway has provided great leadership towards that necessary paradigm shift. |
Великолепный пример в таком необходимом сдвиге в понятиях и подходах подает Норвегия. |
Norway strongly supported the United Nations zero-tolerance policy towards crimes committed by its officials. |
Норвегия решительно поддерживает проводимую Организацией Объединенных Наций политику абсолютной нетерпимости в отношении преступлений, совершаемых ее должностными лицами. |
Norway asked about the current status of this proposed bill. |
Норвегия просила представить информацию о том, как обстоит дело с принятием предлагаемого законопроекта. |
Norway will also consider acceding to the protocol regarding complaints procedures under this convention. |
Норвегия также рассмотрит вопрос о присоединении к протоколу, касающемуся процедур представления жалоб в соответствии с этой Конвенцией. |
In 1981 Norway established the world's first Ombudsman for Children. |
В 1981 году Норвегия впервые в мире учредила пост Омбудсмена по делам детей. |
Norway commended the recent democratic reform initiatives in Turkmenistan. |
Норвегия с удовлетворением отметила недавно предпринятые в Туркменистане инициативы по проведению демократических реформ. |
Norway noted that women within the Roma minority were particularly vulnerable. |
Норвегия отметила, что женщины, относящиеся к меньшинству рома, особенно уязвимы. |
Lastly, Norway firmly supports The Hague Code of Conduct. |
И наконец, Норвегия заявляет о своей решительной поддержке Гаагского кодекса поведения. |
Mr. Lian (Norway) said that Norway placed great importance on children's rights. |
Г-н ЛИАН (Норвегия) говорит, что Норвегия придает большое значение правам детей. |