For this purpose, Norway has established a working group with members from the concerned ministries and the Sámi Parliament. |
С этой целью Норвегия создала рабочую группу в составе представителей заинтересованных министерств и парламента саами. |
Norway welcomes the endorsement of UNDP's strategic plan. |
Норвегия приветствует принятие стратегического плана ПРООН. |
Norway welcomes the willingness of Prime Minister Olmert and President Abbas to broach difficult and substantial issues. |
Норвегия приветствует намерение премьер-министра Ольмерта и президента Аббаса начать обсуждение сложных и основополагающих вопросов. |
Norway has long called for a regional approach to the peace process. |
Норвегия уже давно призывает к региональному подходу к мирному процессу. |
Norway reiterates the principles of nuclear disarmament: transparency, irreversibility and verification. |
Норвегия подтверждает принципы ядерного разоружения: транспарентность, необратимость и проверку. |
For the first time since 1979, Norway is seeking a seat on the Security Council. |
Впервые с 1979 года Норвегия претендует на место в Совете Безопасности. |
Norway deplores all acts of violence and the indiscriminate use of force. |
Норвегия осуждает все акты насилия и неизбирательного применения силы. |
Norway deeply regrets the loss of life and the suffering that have been caused. |
Норвегия глубоко сожалеет о гибели и страданиях людей в результате этого насилия. |
Norway lends it full support to the Global Alliance for Vaccination and Immunization. |
Норвегия оказывает всестороннюю поддержку Глобальному альянсу по проблемам вакцинации и иммунизации. |
When the Statute enters into force Norway will be obliged to provide the required cooperation with the ICC. |
По вступлении Статута в силу Норвегия будет обязана осуществлять требующееся сотрудничество с МУС. |
Norway supported the establishment of an independent, two-tiered, professionalized system of formal justice. |
Норвегия поддерживает создание независимой, двухуровневой, профессиональной системы формального правосудия. |
Only four countries - Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden - have reached the mark. |
Этой отметки достигли только четыре страны: Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
Finally, Norway has a particular interest in the functioning of the First Committee. |
Наконец, Норвегия проявляет особый интерес к работе Первого комитета. |
There again was a practice that Norway would do well to re-examine seriously. |
Хотелось бы, чтобы Норвегия серьезно рассмотрела возможность пересмотра этой практики. |
Norway will strongly support such an initiative and encourage the United Nations to work with the OAU to develop such an approach. |
Норвегия решительно поддержит такую инициативу и призывает ОАЕ занять такой подход. |
The representatives of Brazil and Norway alternated as chairmen of the session. |
На совещании в альтернативном порядке председательствовали Бразилия и Норвегия. |
Mr. FIFE (Norway) fully supported the establishment of the Statute of the Court. |
Г-н ФИФЕ (Норвегия) полностью поддерживает принятие Статута Суда. |
Norway is of the view that the holding of an emergency special session of the General Assembly is not conducive to progress in the peace process. |
Норвегия считает, что проведение чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи не благоприятствует прогрессу в мирном процессе. |
Norway, under the leadership of Prime Minister Jens Stoltenberg, is maintaining its tradition of creative social and environmental leadership. |
Норвегия под руководством премьер-министра Йенса Столтенберга поддерживает свои традиции творческого социального и экологического руководства. |
Norway had therefore contributed its share towards the targets of the Programme of Action as a whole. |
Норвегия внесла свой вклад в осуществление всего комплекса целей Программы действий. |
At the upcoming UNCTAD session, Norway would be giving particular emphasis to the linkage between national policies and the international economic environment. |
На предстоящей сессии ЮНКТАД Норвегия будет уделять особое внимание связи между национальной политикой и международной экономической конъюнктурой. |
Norway is concerned at the apparent increase in the number of children being exploited through child labour. |
Норвегия обеспокоена явным увеличением числа детей, втянутых в систему эксплуатации детского труда. |
Norway is deeply concerned about the low level of global official development assistance. |
Норвегия глубоко обеспокоена незначительным объемом глобальной официальной помощи в целях развития. |
Norway recognized the value of engaging the participating organizations in drawing up the annual programme of work, giving priority to reports requested by them. |
Норвегия признает важность привлечения участвующих организаций к составлению годовой программы работы, уделяя первоочередное внимание запрашиваемым ими докладам. |
Norway endorsed the proposed new system for follow-up on the reports of the Unit. |
Норвегия одобряет предлагаемую новую систему принятия последующих мер по докладам Группы. |