Norway, for one, will make an extra effort, through its funding practices, to encourage non-governmental organizations to coordinate their projects with the relevant consolidated appeals. |
Норвегия, со своей стороны, приложит дополнительные усилия к тому, чтобы через свою практику финансирования поощрять неправительственные организации к координации своих проектов с соответствующими сводными призывами. |
Mr. Kolby (Norway): One year has passed since the signing of the Bonn Agreement and the inauguration of the Interim Authority of Afghanistan. |
Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Прошел год с подписания Боннского соглашения, и инаугурации Переходного органа Афганистана. |
Norway had concluded a national plan of action on poverty reduction and was also elaborating a similar plan on sustainable development. |
Норвегия завершила подготовку национального плана действий по борьбе с нищетой и в настоящее время разрабатывает аналогичный план по вопросам устойчивого развития. |
Norway's position was that a legally binding instrument on mercury and other heavy metals was needed and it would work towards that end. |
Норвегия считает необходимой разработку имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути и другим тяжелым металлам и будет по-прежнему работать в этом направлении. |
Norway commends the Secretary-General for his active role in the peace process and for his contribution in connection with the Sharm el-Sheikh summit. |
Норвегия высоко оценивает активную роль Генерального секретаря в мирном процессе и его вклад в саммит в Шарм эш-Шейхе. |
Discussant: Mr. Jan Byfuglien, Norway |
Руководитель обсуждения: г-н Ян Бюфуглиен (Норвегия) |
Norway is ready to make its contribution to the reform process both as a member of the Independent Task Force on reforms and bilaterally. |
Норвегия готова внести свой вклад в процесс реформ в качестве как члена независимой целевой группы по реформам, так и на двусторонней основе. |
(Nowegian Petroleum Directorate, Norway) |
(Норвежский нефтяной директорат, Норвегия) |
Finally, I should like to take this opportunity to mention that Norway has now deployed five military observers to MONUC. |
Завершая свое выступление, я хотел бы, пользуясь случаем, отметить, что Норвегия уже направила в состав МООНДРК пять военных наблюдателей. |
Norway deeply regrets that the population of Bethlehem and the surrounding areas was unable to benefit from these results for as long as we had hoped. |
Норвегия глубоко сожалеет о том, что население Вифлеема и окружающих районов не смогло пользоваться этими результатами так долго, как мы надеялись. |
Norway was very pleased to participate in the preparations for the Bethlehem 2000 celebrations, as well as in the celebrations themselves. |
Норвегия с большим удовольствием участвовала в подготовке к торжествам «Вифлеем 2000», а также в самих торжествах. |
Norway strongly supports the Secretary-General's emphasis on the importance of improving the coordination of United Nations activities at the country level. |
Норвегия решительно поддерживает Генерального секретаря в том, что он уделяет особое внимание улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
As a member of the Security Council, Norway is determined to do what it can to promote long-term peace and stability in Africa. |
Будучи членом Совета Безопасности, Норвегия преисполнена решимости сделать все в своих силах в деле оказания содействия долгосрочному миру и стабильности в Африке. |
The group of four countries of the European Free Trade Association (EFTA4) includes Switzerland and Norway only. |
Из группы четырех стран, входящих в Европейскую ассоциацию свободной торговли (ЕАСТ4), включены лишь Швейцария и Норвегия. |
Pending the establishment of a global certification scheme, Norway supports the establishment of a regional system covering all diamond-exporting States in West Africa. |
До создания глобальной системы сертификации Норвегия поддерживает создание региональной системы, охватывающей все западноафриканские государства, занимающиеся экспортом алмазов. |
Norway fully supports their search for solutions to global problems related to international peace and security, terrorism, disarmament, self-determination, de-colonization, fundamental human rights and economic and social development. |
Норвегия безоговорочно поддерживает их стремление к изысканию путей урегулирования глобальных проблем, касающихся международного мира и безопасности, терроризма, разоружения, самоопределения, деколонизации, основных прав человека и социально-экономичес-кого развития. |
Norway encourages close cooperation within the United Nations system and close contacts between the United Nations and regional organizations. |
Норвегия призывает к тесному сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций и тесным контактам между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Norway stands ready to participate in a possible future mission to monitor the implementation of the Mitchell plan, should the parties agree to it. |
Норвегия готова принять участие в возможной будущей миссии по контролю за проведением в жизнь плана Митчелла, если стороны дадут согласие на ее создание. |
Norway proposes to amend this paragraph as follows: |
Норвегия предлагает внести следующие поправки в текст данного пункта: |
The Global Virtual University is an international network of cooperating universities and institutions organized as a branch of UNU with an administrative centre at Arendal, Norway. |
Всемирный виртуальный университет представляет собой международную сеть сотрудничающих друг с другом университетов и учреждений и в организационном плане является отделением УООН с административным центром в Арендале, Норвегия. |
Norway commends the Monitoring Mechanism for its thorough work and welcomes its report and recommendations on improving adherence to the sanctions regime against UNITA. |
Норвегия выражает признательность Механизму наблюдения за результаты его тщательной работы и с удовлетворением отмечает доклад и рекомендации о повышении эффективности санкций в отношении УНИТА. |
Member States, including Denmark, Egypt, Germany, the Netherlands and Norway, highlighted their cooperation with other Member States and non-governmental organizations to combat harmful traditional practices. |
Государства-члены, в том числе Германия, Дания, Египет, Нидерланды и Норвегия, охарактеризовал их сотрудничество с другими государствами-членами и международными организациями по борьбе с вредными видами традиционной практики. |
Norway also provides assistance with stock assessment to some SADC members; |
Кроме того, Норвегия оказывает некоторым членам САДК помощь с оценкой запасов; |
Norway has contributed to the costs of the SEAFO interim secretariat and the SWIOFC negotiations. |
Норвегия внесла средства на погашение расходов временного секретариата СЕАФО и расходов в связи с проведением переговоров по СВИОФК. |
Norway therefore welcomes the initiative by the Office of the United Nations Security Coordinator to undertake an inter-agency security assessment mission to West Timor this month. |
Поэтому Норвегия приветствует инициативу канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности предпринять межучрежденческую миссию по оценке безопасности в Западном Тиморе. |