Norway requested Poland to indicate when the equality legislation was expected to be adopted, however, since this question had already been addressed by the Polish delegation in its initial statement, Norway refrained from asking. |
Норвегия просила Польшу сообщить, когда планируется принять закон о равенстве, но поскольку этот вопрос уже был затронут в первоначальном выступлении представителя Польши, Норвегия не стала его задавать. |
Ms. Aasland (Norway) said it was in the interest of constantly improving its anti-discrimination legislation that Norway was focusing on the terminology used in its legislation on racism and racial discrimination. |
Г-жа Аасланд (Норвегия) сообщает, что именно для постоянного совершенствования своего законодательного арсенала по борьбе с дискриминацией Норвегия занимается вопросом терминологии, употребляемой в законах, касающихся расизма и расовой дискриминации. |
Mr. Langeland (Norway): First, let me underline the fact that Norway greatly appreciates the efforts made by the sponsors of the omnibus draft resolution and what they have done over past years in tabling draft resolutions which we have all supported. |
Г-н Лангеланд (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне подчеркнуть тот факт, что Норвегия высоко оценивает усилия авторов сводного проекта резолюции и все, что они сделали за прошедшие годы, внося проекты резолюций, которые мы все поддерживали. |
Mr. Alsaker (Norway) said that Norway welcomed the growing recognition that environmental challenges must be addressed in order to reduce poverty and solve the world's development problems. |
Г-н Альсакер (Норвегия) говорит, что Норвегия приветствует растущее признание того, что для снижения уровня бедности и решения мировых проблем развития необходимо решить задачи в области окружающей среды. |
Mr. Kolby (Norway) said that Norway supported the report's conclusion that finding a solution to global poverty was one of the main tasks of the multilateral system. |
Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что Норвегия поддерживает содержащийся в докладе вывод о том, что нахождение решения глобальной проблемы нищеты является одной из основных задач многосторонней системы. |
Mr. Aass (Norway): Norway warmly welcomes the appointment of Sergio Vieira de Mello as Emergency Relief Coordinator, and we pledge our full support for him in his important new function. |
Г-н Осс (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия тепло приветствует назначение Сержиу Вьейры де Меллу Координатором чрезвычайной помощи, и мы заверяем его в нашей полной поддержке при выполнении им его новых важных обязанностей. |
Norway is ready to consider assisting States in fulfilling the obligations set out in resolution 1540. Norway has signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which was adopted earlier this year. |
Норвегия готова рассмотреть вопрос об оказании помощи государствам в порядке выполнения своих обязательств по резолюции 1540. Норвегия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, которая была принята в начале этого года. |
Norway has consistently supported the United Nations and is one of the three largest voluntary contributors to UNDP, UNICEF, UNIFEM, UNFPA and UNEP. Norway is the second largest voluntary donor to the OHCHR and has steadily increased its un-earmarked contributions. |
Норвегия неизменно выступает в поддержку Организации Объединенных Наций и входит в число трех стран, вносящих самые крупные добровольные взносы на финансирование деятельности ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ЮНФПА и ЮНЕП. Норвегия является вторым крупнейшим донором УВКПЧ и постоянно наращивает объем своих нецелевых взносов. |
Mr. Fife (Norway): Norway is a sponsor of all three draft resolutions submitted this year under the agenda item entitled "Oceans and the law of the sea". |
Г-н Фифе (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия является автором всех трех проектов резолюций, представленных в этом году по пункту повестки дня, озаглавленному «Мировой океан и морское право». |
Norway was the first to ratify ILO Convention 169 on the Rights of Indigenous Peoples and among the first to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. Norway cooperates fully with the treaty monitoring bodies by complying with their reporting requirements and implementing their decisions. |
Норвегия первой ратифицировала Конвенцию 169 МОТ о правах коренных народов и была в числе первых, кто ратифицировал Римский статут Международного уголовного суда. Норвегия всесторонне сотрудничает с наблюдательными договорными органами, соблюдая их договорные обязательства и выполняя их решения. |
Mr. Brattskar (Norway): Norway remains convinced that it is the obligation and responsibility of the parties themselves to carry the peace process forward and to implement fully the Interim Agreement as well as the Wye River Memorandum. |
Г-н Браттскар (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия по-прежнему убеждена в том, что на самих сторонах лежат обязательство и ответственность в отношении продвижения вперед мирного процесса и полного выполнения Временного соглашения, а также Уай-риверского меморандума. |
Mr. Gjesdal (Norway) said that Norway supported the proposed budget increases in the area of internal oversight because, while internal oversight was not a priority activity, it was a tool for enhancing management and thereby the delivery of priority programmes. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что Норвегия поддерживает предлагаемое увеличение бюджетных ассигнований на цели внутреннего надзора, так как внутренний надзор, хотя и не является приоритетным видом деятельности, служит инструментом повышения эффективности управления и, таким образом, осуществления приоритетных программ. |
BREKKE, Harald (Norway) Norway, Iceland |
БРЕККЕ, Харальд (Норвегия) Норвегия, Исландия |
Mr. Kolby (Norway): Norway welcomes the first ever judgements on the crime of genocide by an international court, 50 years after the adoption of the genocide Convention. |
Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия приветствует первые в истории судебные решения, вынесенные международным судебным органом в связи с преступлением геноцида спустя 50 лет после принятия Конвенции о геноциде. |
In particular, Norway would like to draw attention to the importance of respect for women's rights. Norway places great emphasis on resolution 1325, on women, peace and security, and recently launched a national action plan to strengthen its implementation. |
В частности, Норвегия хотела бы обратить внимание на важность соблюдении прав женщин. Норвегия делает особый упор на осуществлении резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности и недавно приступила к реализации национального плана действий по укреплению ее осуществления. |
In that regard, Norway looked forward to discussing the global mercury assessment at the 2003 session of the UNEP Governing Council. Norway's position was that a legally binding instrument on mercury and other heavy metals was needed and it would work towards that end. |
В связи с этим Норвегия готовится обсудить результаты глобальной оценки ртути на сессии Совета управляющих ЮНЕП 2003 года. Норвегия считает необходимой разработку имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути и другим тяжелым металлам и будет по-прежнему работать в этом направлении. |
That is one reason why Norway argued strongly in favour of active participation by women in the peace talks on Afghanistan. Norway stands fully behind the recommendations of the Secretary-General's report on women, peace and security. |
Это одна из причин, почему Норвегия активно выступала в поддержку широкого участия женщин в мирных переговорах по Афганистану. Норвегия полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря о женщинах, мире и безопасности. |
EU countries and Norway, having a longer tradition of ombudsman review, noted the important number of cases considered by the ombudsman (Finland, Italy, Norway, Sweden). |
Страны ЕС и Норвегия, имея давние традиции контроля со стороны омбудсмена, отметили значительное количество дел, рассмотренных омбудсменом (Финляндия, Италия, Норвегия, Швеция). |
Mrs. Smith (Norway): Let me start by expressing Norway's continuing support and full recognition of the work of the International Criminal Court (ICC) during the past year. |
Г-жа Смит (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне заявить о том, что Норвегия по-прежнему поддерживает деятельность международного уголовного суда (МУС) и всячески приветствует работу, проделанную им за прошедший год. |
Ms. Smith (Norway), speaking in explanation of vote before the voting, said that Norway strongly supported the amendment proposed by the United States of America. |
Г-жа Смит (Норвегия), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что Норвегия полностью поддерживает поправку, предложенную Соединенными Штатами Америки. |
Mr. Wetland (Norway) said that Norway stood ready to support countries in North Africa and the Middle East to promote respect for human rights, the rule of law, reforms and democratic rule. |
Г-н Ветланд (Норвегия) говорит, что Норвегия готова оказать странам Северной Африки и Ближнего Востока содействие в деле соблюдения прав человека, обеспечения верховенства права, осуществления реформ и установления демократического порядка. |
Norway works through multilateral institutions to promote the participation of women in peace processes and development, as well as in various peace processes in which Norway has the role of facilitator. |
Норвегия использует многосторонние учреждения в целях поощрения участия женщин в миротворческих процессах и развитии, а также в деятельности в различных миротворческих процессах, в рамках которых Норвегия исполняет роль координатора. |
Mr. Michelsen (Norway): Norway would like to take this opportunity to put on record its concerns regarding the Optional Protocol by referring to the statement we made on 18 November when the Third Committee adopted the Protocol. |
Г-н Микельсен (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы официально заявить о своей озабоченности в связи с Факультативным протоколом и сослаться на свое заявление от 18 ноября, с которым она выступила, когда Протокол принимался в Третьем комитете. |
Ms. Merchant (Norway), speaking also on behalf of Iceland, said that Iceland and Norway were fully committed to the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Г-жа Мерчант (Норвегия), выступая от имени своей страны и Исландии, говорит, что Исландия и Норвегия исполнены решимости вести борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
Verification was crucial; Norway would continue to support the development of reliable verification systems, such as the United Kingdom - Norway Initiative on the Verification of Nuclear Warhead Dismantlement. |
Проверяемость имеет решающее значение; Норвегия будет и впредь поддерживать создание надежных систем проверки, таких как инициатива Соединенного Королевства-Норвегии по контролю за демонтажем ядерных боеголовок. |