| Mr. Langeland (Norway) said that the Secretary-General's report showed the significant financial challenges facing UNRWA. | Г-н Лангеланд (Норвегия) говорит, что в докладе Генерального секретаря отмечены серьезные финансовые трудности, с которыми сталкивается БАПОР. |
| Norway commended the inclusion of agreed international norms and principles in Bulgarian legislation. | Норвегия положительно оценила включение согласованных международных норм и принципов в болгарское законодательство. |
| Norway raised concerns about the reported high level of violence against women, particularly in indigenous communities. | Норвегия высказала озабоченность в связи с сообщениями о высоком уровне насилия в отношении женщин, особенно в общинах коренных народов. |
| Norway welcomed the establishment of a mechanism to combat domestic violence but noted that domestic violence was still considered widespread. | Норвегия приветствовала создание механизма по борьбе с насилием внутри семьи, отметив, что эта форма насилия по-прежнему считается широко распространенной. |
| Norway commended Namibia for its initiative in protecting the rights of indigenous peoples and marginalized communities. | Норвегия одобрила инициативу Намибии в области защиты прав коренных народов и маргинальных групп населения. |
| Norway took note of the political and institutional challenges facing Niger after February 2010. | Норвегия отметила политические и институциональные проблемы, с которыми сталкивается Нигер с февраля 2010 года. |
| Norway also noted that Estonia did not have a specific legal act against human trafficking. | Норвегия также отметила, что в Эстонии отсутствует конкретный правовой акт, запрещающий торговлю людьми. |
| Norway commended Paraguay for the efforts to enhance the human rights situation of indigenous peoples. | Норвегия дала высокую оценку усилиям Парагвая по улучшению положения в области прав человека коренных народов. |
| 90.51. Revoke the current sponsorship system, kafala, and replace it with regulations in accordance with international standards (Norway). | 90.51 отменить нынешнюю систему поручительства - "кафалу" - и заменить ее предписаниями в соответствии с международными стандартами (Норвегия). |
| Norway stated that the Austrian anti-discrimination legislation appeared fragmented and confusing. | Норвегия отметила, что антидискриминационное законодательство Австрии представляется раздробленным и путаным. |
| Norway noted Myanmar's cooperation with the United Nations regarding protection of child's rights. | Норвегия отметила сотрудничество Мьянмы с Организацией Объединенных Наций в области защиты прав детей. |
| Norway expressed concern regarding women's and girls' illiteracy, jeopardizing their job possibilities and active involvement in development. | Норвегия выразила обеспокоенность в связи с распространенной неграмотностью женщин и девушек, которая ставит под угрозу их возможности в сфере трудоустройства и активного участия в развитии. |
| Norway was worried about the humanitarian situation of illegal migrants residing in Greece awaiting their deportation. | Норвегия выразила обеспокоенность гуманитарной ситуацией с нелегальными мигрантами, находящимися в Греции в ожидании депортации. |
| 76.5 Give men and women equal rights of inheritance (Norway). | 76.5 предоставить мужчинам и женщинам равные права наследования (Норвегия). |
| Norway commended Sudan and Southern Sudan for their efforts to organize the referendum. | Норвегия с удовлетворением отметила предпринятые Суданом и Южным Суданом усилия по организации референдума. |
| Norway commended Palau for its commitment to international human rights and its related achievements. | Норвегия с удовлетворением отметила приверженность Палау международному правозащитному процессу и достижения страны в этой области. |
| Norway noted the challenges facing Palau on the issue of trafficking. | Норвегия отметила стоящие перед Палау проблемы, касающиеся торговли людьми. |
| Norway appreciated efforts made to end violence against women and reduce illiteracy. | Норвегия оценила усилия, направленные на прекращение насилия в отношении женщин и сокращение неграмотности. |
| Norway commended Togo for implementing the 2007 Children's Code and for the provision of free primary school. | Норвегия воздала Того должное за применение Детского кодекса 2007 года и обеспечение бесплатного школьного образования. |
| Norway stated that it was following with interest the reform of the Icelandic Constitution. | ЗЗ. Норвегия указала, что она с интересом следит за реформой исландской Конституции. |
| Recognizing Lithuania's efforts to combat domestic violence, Norway noted that it is a problem of significance. | Признавая усилия Литвы по борьбе с насилием в семье, Норвегия отметила, что это является серьезной проблемой. |
| Norway has completed their national assessment and has included HBCD in its national action plan for Brominated Flame Retardants. | Норвегия уже завершила национальную оценку и включает ГБЦД в свой национальный план действий по бромированным антипиренам. |
| Mr. Wetland (Norway): I will be addressing agenda item 115 this morning. | Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Сегодня в первой половине дня я остановлюсь на пункте 115 повестки дня. |
| However, Norway wants to underline that 2011 could represent an important crossroads in the peace process. | Тем не менее Норвегия хотела бы подчеркнуть, что 2011 год может стать важным, переломным моментом в мирном процессе. |
| Norway currently chairs the current work on that issue at the IMO. | Сегодня Норвегия возглавляет работу, которую ИМО проводит по этому вопросу. |