Mr. Langeland (Norway) said that the Secretary-General's report showed the significant financial challenges facing UNRWA. |
Г-н Лангеланд (Норвегия) говорит, что в докладе Генерального секретаря отмечены серьезные финансовые трудности, с которыми сталкивается БАПОР. |
Norway commended the inclusion of agreed international norms and principles in Bulgarian legislation. |
Норвегия положительно оценила включение согласованных международных норм и принципов в болгарское законодательство. |
Norway raised concerns about the reported high level of violence against women, particularly in indigenous communities. |
Норвегия высказала озабоченность в связи с сообщениями о высоком уровне насилия в отношении женщин, особенно в общинах коренных народов. |
Norway welcomed the establishment of a mechanism to combat domestic violence but noted that domestic violence was still considered widespread. |
Норвегия приветствовала создание механизма по борьбе с насилием внутри семьи, отметив, что эта форма насилия по-прежнему считается широко распространенной. |
Norway commended Namibia for its initiative in protecting the rights of indigenous peoples and marginalized communities. |
Норвегия одобрила инициативу Намибии в области защиты прав коренных народов и маргинальных групп населения. |
Norway took note of the political and institutional challenges facing Niger after February 2010. |
Норвегия отметила политические и институциональные проблемы, с которыми сталкивается Нигер с февраля 2010 года. |
Norway also noted that Estonia did not have a specific legal act against human trafficking. |
Норвегия также отметила, что в Эстонии отсутствует конкретный правовой акт, запрещающий торговлю людьми. |
Norway commended Paraguay for the efforts to enhance the human rights situation of indigenous peoples. |
Норвегия дала высокую оценку усилиям Парагвая по улучшению положения в области прав человека коренных народов. |
90.51. Revoke the current sponsorship system, kafala, and replace it with regulations in accordance with international standards (Norway). |
90.51 отменить нынешнюю систему поручительства - "кафалу" - и заменить ее предписаниями в соответствии с международными стандартами (Норвегия). |
Norway stated that the Austrian anti-discrimination legislation appeared fragmented and confusing. |
Норвегия отметила, что антидискриминационное законодательство Австрии представляется раздробленным и путаным. |
Norway noted Myanmar's cooperation with the United Nations regarding protection of child's rights. |
Норвегия отметила сотрудничество Мьянмы с Организацией Объединенных Наций в области защиты прав детей. |
Norway expressed concern regarding women's and girls' illiteracy, jeopardizing their job possibilities and active involvement in development. |
Норвегия выразила обеспокоенность в связи с распространенной неграмотностью женщин и девушек, которая ставит под угрозу их возможности в сфере трудоустройства и активного участия в развитии. |
Norway was worried about the humanitarian situation of illegal migrants residing in Greece awaiting their deportation. |
Норвегия выразила обеспокоенность гуманитарной ситуацией с нелегальными мигрантами, находящимися в Греции в ожидании депортации. |
76.5 Give men and women equal rights of inheritance (Norway). |
76.5 предоставить мужчинам и женщинам равные права наследования (Норвегия). |
Norway commended Sudan and Southern Sudan for their efforts to organize the referendum. |
Норвегия с удовлетворением отметила предпринятые Суданом и Южным Суданом усилия по организации референдума. |
Norway commended Palau for its commitment to international human rights and its related achievements. |
Норвегия с удовлетворением отметила приверженность Палау международному правозащитному процессу и достижения страны в этой области. |
Norway noted the challenges facing Palau on the issue of trafficking. |
Норвегия отметила стоящие перед Палау проблемы, касающиеся торговли людьми. |
Norway appreciated efforts made to end violence against women and reduce illiteracy. |
Норвегия оценила усилия, направленные на прекращение насилия в отношении женщин и сокращение неграмотности. |
Norway commended Togo for implementing the 2007 Children's Code and for the provision of free primary school. |
Норвегия воздала Того должное за применение Детского кодекса 2007 года и обеспечение бесплатного школьного образования. |
Norway stated that it was following with interest the reform of the Icelandic Constitution. |
ЗЗ. Норвегия указала, что она с интересом следит за реформой исландской Конституции. |
Recognizing Lithuania's efforts to combat domestic violence, Norway noted that it is a problem of significance. |
Признавая усилия Литвы по борьбе с насилием в семье, Норвегия отметила, что это является серьезной проблемой. |
Norway has completed their national assessment and has included HBCD in its national action plan for Brominated Flame Retardants. |
Норвегия уже завершила национальную оценку и включает ГБЦД в свой национальный план действий по бромированным антипиренам. |
Mr. Wetland (Norway): I will be addressing agenda item 115 this morning. |
Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Сегодня в первой половине дня я остановлюсь на пункте 115 повестки дня. |
However, Norway wants to underline that 2011 could represent an important crossroads in the peace process. |
Тем не менее Норвегия хотела бы подчеркнуть, что 2011 год может стать важным, переломным моментом в мирном процессе. |
Norway currently chairs the current work on that issue at the IMO. |
Сегодня Норвегия возглавляет работу, которую ИМО проводит по этому вопросу. |