| Canada, New Zealand, Norway and the United States expressed support for enhanced cooperation among existing and developing RFMO/As of which they were members or participants. | Канада, Новая Зеландия, Норвегия и Соединенные Штаты высказались в поддержку усиления сотрудничества между действующими и формирующимися РРХО/Д, членами или участниками которых они являются. |
| In Europe, reports on detections were received, inter alia, from Belgium, Estonia, the Netherlands and Norway. | Из европейских стран о выявлении подпольных лабораторий сообщили, в частности, Бельгия, Нидерланды, Норвегия и Эстония. |
| The Secretariat has an important role to play as organizer and facilitator both before and during the site visit (Norway). | Секретариат призван играть важную роль организатора и посредника как до, так и во время посещения объектов на местах (Норвегия). |
| Another four donors - Australia, France, Norway and the United Kingdom - increased by 10 per cent or more. | Еще четыре донора - Австралия, Норвегия, Соединенное Королевство и Франция - повысили их на 10 процентов и более. |
| Donors that contributed included Denmark, European Commission, Germany, Ireland, Italy, Japan, Norway, Switzerland and the United Kingdom. | Донорами, предоставившими взносы, были: Германия, Дания, Европейская комиссия, Ирландия, Италия, Норвегия, Соединенное Королевство, Швейцария и Япония. |
| In 2007, new donors to the Campaign included the Autonomous Community of Catalonia (Spain), Ireland, Norway and the Republic of Korea. | В 2007 году к участникам кампании присоединились новые доноры: автономная община Каталонии (Испания), Ирландия, Норвегия и Республика Корея. |
| In 2007, the Netherlands, Sweden, Norway, the United Kingdom and Japan were the Fund's five largest donors in US dollar terms. | В 2007 году в число пяти крупнейших доноров в долларовом выражении входили Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство и Япония. |
| Norway has also assisted 10 African States in their preparation of such preliminary information to be submitted to the Secretary-General before the deadline. | Норвегия также оказала содействие 10 африканским государствам в подготовке такой предварительной информации, которую они должны представить Генеральному секретарю до истечения установленного срока. |
| Mr. Michelsen (Norway) commended the Special Representative for his groundbreaking efforts to clarify the private sector's responsibility for human rights. | Г-н Микельсен (Норвегия) высоко оценивает работу Специального представителя, отмечая его новаторские усилия по разъяснению ответственности частного сектора за соблюдение прав человека. |
| Ms. Juul (Norway) said that gender equality continued to be denied in many parts of the world. | Г-жа Юул (Норвегия) говорит, что во многих районах мира все еще отсутствует равенство между мужчинами и женщинами. |
| Iceland and Norway had been sponsors of the draft decision on adoption of the outcome document of the Durban Review Conference. | Исландия и Норвегия являются также одними из авторов проекта решения относительно последующих мер и осуществления решений Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| Together with its Nordic partners, and in cooperation with the Eastern African Standby Brigade Coordination Mechanism, Norway was also contributing to military capacity-building in East Africa. | Вместе со своими северными партнерами и в сотрудничестве с координационным механизмом Восточноафриканской бригады быстрого реагирования Норвегия также вносит свой вклад в укрепление военного потенциала Восточной Африки. |
| Norway will continue to engage actively and constructively in discussions with the aim of ensuring that the CCW will be able to fulfil its potential. | Норвегия будет продолжать активно и конструктивно участвовать в обсуждениях с целью обеспечения того, чтобы потенциал КОО был полностью задействован. |
| Norway believes that in order to be successful the arms trade treaty would have to bring about real improvements for both individuals and societies. | Норвегия считает, что Договор о торговле оружием будет успешным в том случае, если он обеспечит реальное улучшение жизни как отдельных лиц, так и обществ. |
| Norway approved of the priority areas for action outlined by the Special Representative in her report but would nonetheless welcome a strategic workplan in due course that could facilitate strong partnerships. | Норвегия одобряет приоритетные области деятельности, определенные Специальным представителем в ее докладе, однако выражает пожелание, чтобы своевременно был разработан стратегический план работы по содействию установлению устойчивых партнерских отношений. |
| Norway would continue to support efforts aimed at abolishing capital punishment and would continue to advocate the need to fight terrorism using measures that showed full respect for international law. | Норвегия будет и дальше поддерживать усилия, направленные на отмену смертной казни, и пропагандировать необходимость борьбы с терроризмом с использованием мер, свидетельствующих о полном соблюдении принципов международного права. |
| A surprising development in view of the fact that Norway has one of the highest percentages of women parliamentarians in the world. | Указанное представляет собой неожиданное явление, учитывая тот факт, что Норвегия является одной из стран с самым высоким процентом женщин-парламентариев в мире. |
| Both Norway and Denmark indicated that they have begun issuing personal security alarms to women who have been identified as being at risk of assault. | Норвегия и Дания указали, что они начали выдавать женщинам, которые, как установлено, подвергаются опасности насилия, индивидуальные приборы "тревожной" сигнализации. |
| Chairperson: Mr. Fredrik Arthur (Norway) | Председатель: г-н Фредрик Артур (Норвегия) |
| The Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden) have currently more variables available in registers than the Netherlands. | Страны Северной Европы (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция) в настоящее время имеют больше переменных в регистрах, чем Нидерланды. |
| According to the latest emission projections, Norway would achieve compliance for its TOMA in 2006, as it had indicated earlier. | В соответствии с последними прогнозами выбросов Норвегия обеспечит соблюдение в пределах ее РРТО в 2006 году, как она и указывала об этом ранее. |
| Ms. K. Rypdal (Norway), Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, presented the latest findings on emission data quality. | Председатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов г-жа К. Рипдал (Норвегия) представила последние результаты, касающиеся качества данных о выбросах. |
| Could Norway please update the Committee on any developments in this area? | Может ли Норвегия сообщить Комитету о каких-либо подвижках в этом вопросе? |
| Norway is working actively to strengthen the role of the UN as a promoter of peace, human rights and development. | Норвегия активно работает над укреплением в Организации Объединенных Наций своего имиджа борца за мир, защитника прав человека и сторонника развития. |
| In recognition of the growing importance of this phenomenon, UNIDO started research into the topic in early 2008 which is funded by Norway. | В начале 2008 года ЮНИДО, признавая все более важное значение этого явления, приступила к проведению исследования по этой теме, которое финансирует Норвегия. |