Canada, New Zealand, Norway and the United States expressed support for enhanced cooperation among existing and developing RFMO/As of which they were members or participants. |
Канада, Новая Зеландия, Норвегия и Соединенные Штаты высказались в поддержку усиления сотрудничества между действующими и формирующимися РРХО/Д, членами или участниками которых они являются. |
In Europe, reports on detections were received, inter alia, from Belgium, Estonia, the Netherlands and Norway. |
Из европейских стран о выявлении подпольных лабораторий сообщили, в частности, Бельгия, Нидерланды, Норвегия и Эстония. |
The Secretariat has an important role to play as organizer and facilitator both before and during the site visit (Norway). |
Секретариат призван играть важную роль организатора и посредника как до, так и во время посещения объектов на местах (Норвегия). |
Another four donors - Australia, France, Norway and the United Kingdom - increased by 10 per cent or more. |
Еще четыре донора - Австралия, Норвегия, Соединенное Королевство и Франция - повысили их на 10 процентов и более. |
Donors that contributed included Denmark, European Commission, Germany, Ireland, Italy, Japan, Norway, Switzerland and the United Kingdom. |
Донорами, предоставившими взносы, были: Германия, Дания, Европейская комиссия, Ирландия, Италия, Норвегия, Соединенное Королевство, Швейцария и Япония. |
In 2007, new donors to the Campaign included the Autonomous Community of Catalonia (Spain), Ireland, Norway and the Republic of Korea. |
В 2007 году к участникам кампании присоединились новые доноры: автономная община Каталонии (Испания), Ирландия, Норвегия и Республика Корея. |
In 2007, the Netherlands, Sweden, Norway, the United Kingdom and Japan were the Fund's five largest donors in US dollar terms. |
В 2007 году в число пяти крупнейших доноров в долларовом выражении входили Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство и Япония. |
Norway has also assisted 10 African States in their preparation of such preliminary information to be submitted to the Secretary-General before the deadline. |
Норвегия также оказала содействие 10 африканским государствам в подготовке такой предварительной информации, которую они должны представить Генеральному секретарю до истечения установленного срока. |
Mr. Michelsen (Norway) commended the Special Representative for his groundbreaking efforts to clarify the private sector's responsibility for human rights. |
Г-н Микельсен (Норвегия) высоко оценивает работу Специального представителя, отмечая его новаторские усилия по разъяснению ответственности частного сектора за соблюдение прав человека. |
Ms. Juul (Norway) said that gender equality continued to be denied in many parts of the world. |
Г-жа Юул (Норвегия) говорит, что во многих районах мира все еще отсутствует равенство между мужчинами и женщинами. |
Iceland and Norway had been sponsors of the draft decision on adoption of the outcome document of the Durban Review Conference. |
Исландия и Норвегия являются также одними из авторов проекта решения относительно последующих мер и осуществления решений Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
Together with its Nordic partners, and in cooperation with the Eastern African Standby Brigade Coordination Mechanism, Norway was also contributing to military capacity-building in East Africa. |
Вместе со своими северными партнерами и в сотрудничестве с координационным механизмом Восточноафриканской бригады быстрого реагирования Норвегия также вносит свой вклад в укрепление военного потенциала Восточной Африки. |
Norway will continue to engage actively and constructively in discussions with the aim of ensuring that the CCW will be able to fulfil its potential. |
Норвегия будет продолжать активно и конструктивно участвовать в обсуждениях с целью обеспечения того, чтобы потенциал КОО был полностью задействован. |
Norway believes that in order to be successful the arms trade treaty would have to bring about real improvements for both individuals and societies. |
Норвегия считает, что Договор о торговле оружием будет успешным в том случае, если он обеспечит реальное улучшение жизни как отдельных лиц, так и обществ. |
Norway approved of the priority areas for action outlined by the Special Representative in her report but would nonetheless welcome a strategic workplan in due course that could facilitate strong partnerships. |
Норвегия одобряет приоритетные области деятельности, определенные Специальным представителем в ее докладе, однако выражает пожелание, чтобы своевременно был разработан стратегический план работы по содействию установлению устойчивых партнерских отношений. |
Norway would continue to support efforts aimed at abolishing capital punishment and would continue to advocate the need to fight terrorism using measures that showed full respect for international law. |
Норвегия будет и дальше поддерживать усилия, направленные на отмену смертной казни, и пропагандировать необходимость борьбы с терроризмом с использованием мер, свидетельствующих о полном соблюдении принципов международного права. |
A surprising development in view of the fact that Norway has one of the highest percentages of women parliamentarians in the world. |
Указанное представляет собой неожиданное явление, учитывая тот факт, что Норвегия является одной из стран с самым высоким процентом женщин-парламентариев в мире. |
Both Norway and Denmark indicated that they have begun issuing personal security alarms to women who have been identified as being at risk of assault. |
Норвегия и Дания указали, что они начали выдавать женщинам, которые, как установлено, подвергаются опасности насилия, индивидуальные приборы "тревожной" сигнализации. |
Chairperson: Mr. Fredrik Arthur (Norway) |
Председатель: г-н Фредрик Артур (Норвегия) |
The Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden) have currently more variables available in registers than the Netherlands. |
Страны Северной Европы (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция) в настоящее время имеют больше переменных в регистрах, чем Нидерланды. |
According to the latest emission projections, Norway would achieve compliance for its TOMA in 2006, as it had indicated earlier. |
В соответствии с последними прогнозами выбросов Норвегия обеспечит соблюдение в пределах ее РРТО в 2006 году, как она и указывала об этом ранее. |
Ms. K. Rypdal (Norway), Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, presented the latest findings on emission data quality. |
Председатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов г-жа К. Рипдал (Норвегия) представила последние результаты, касающиеся качества данных о выбросах. |
Could Norway please update the Committee on any developments in this area? |
Может ли Норвегия сообщить Комитету о каких-либо подвижках в этом вопросе? |
Norway is working actively to strengthen the role of the UN as a promoter of peace, human rights and development. |
Норвегия активно работает над укреплением в Организации Объединенных Наций своего имиджа борца за мир, защитника прав человека и сторонника развития. |
In recognition of the growing importance of this phenomenon, UNIDO started research into the topic in early 2008 which is funded by Norway. |
В начале 2008 года ЮНИДО, признавая все более важное значение этого явления, приступила к проведению исследования по этой теме, которое финансирует Норвегия. |