Together with the other EU and EFTA countries, Norway will implement a system of energy labelling of electrical household appliances. |
Совместно с другими странами - членами ЕС и ЕАСТ Норвегия планирует внедрить систему энергетической маркировки бытового электрооборудования. |
Norway has already contributed personnel and is also involved in the logistics of this operation. |
Норвегия уже предоставила свой персонал, а также принимает участие в материальном обеспечении этой операции. |
These are two major reasons why Norway is seeking membership in the European Union. |
Это те две основные причины, почему Норвегия стремится присоединиться к Европейскому Союзу. |
Norway stands ready to support regional processes to encourage closer cooperation among African nations with a view to accelerating economic growth and democratization. |
Норвегия готова поддержать региональные процессы, с тем чтобы наладить более тесное сотрудничество между африканскими странами с целью ускорения экономического роста и процесса демократизации. |
Norway is deeply concerned by the increasing problem of excessive exploitation of straddling and highly migratory fish stocks through unregulated fishing on the high seas. |
Норвегия глубоко встревожена все углубляющейся проблемой чрезмерной эксплуатации проходных и мигрирующих видов рыб из-за нерегулируемого рыболовства в открытом море. |
Vehicle purchase taxes have been increased in some countries (Malta, Norway). |
Налоги, уплачиваемые при покупке транспортных средств, в некоторых странах (Мальта, Норвегия) возросли. |
During the last session Norway submitted a working paper on non-seismic methods, particularly devoted to hydroacoustics. |
На прошлой сессии Норвегия представила рабочий документ по несейсмическим методам, и в частности по гидроакустике. |
This was the second time Norway appeared on the short-list for an expansion of the Conference. |
Это было второй раз, когда Норвегия фигурировала в кратком перечне на предмет расширения Конференции. |
The 1995 Colloquium will be held in Oslo, Norway, during the forty-sixth IAF Congress. |
Коллоквиум 1995 года состоится в Осло, Норвегия, в ходе сорок шестого Конгресса МАФ. |
Norway has a firm and long-standing commitment to nuclear non-proliferation. |
Норвегия твердо и в течение длительного времени привержена ядерному нераспространению. |
Norway participates actively in efforts aimed at the secure implementation of denuclearization in Russia and in Ukraine. |
Норвегия активно участвует в усилиях, направленных на обеспечение процесса денуклеаризации в России и на Украине. |
Mr. GJESDAL (Norway) said that his delegation agreed with the views expressed by the United States and Venezuela. |
Г-н ЙЕСДАЛ (Норвегия) говорит, что его делегация согласна с мнениями, высказанными представителями Соединенных Штатов и Венесуэлы. |
Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration. |
Норвегия разделяет мнение Верховного комиссара о том, что необходимо увязать между собой широкие региональные соглашения, охватывающие вопросы убежища, защиты и миграции. |
Norway applauded the efforts of UNHCR to advocate an integrated approach by the international community to peacemaking, peace-keeping and peace-building operations. |
Норвегия приветствует усилия УВКБ по выработке комплексного подхода международного сообщества к операциям по установлению, поддержанию и укреплению мира. |
Norway was keenly interested in the application of that approach to the situation in Mozambique. |
Норвегия особо заинтересована в том, чтобы этот подход применялся по отношению к ситуации в Мозамбике. |
Norway appealed to the Indonesian authorities to release all detainees and to ensure their safety by allowing humanitarian organizations access to them. |
Норвегия обращается с призывом к властям Индонезии освободить всех задержанных и гарантировать их безопасность, разрешив гуманитарным организациям установить с ними контакт. |
Norway was particularly worried by the legal proceedings taking place in Kenya against various opposition and human rights activists. |
Норвегия, в частности, озабочена преследованием в Кении различных противников режима и борцов за права человека. |
Norway urged the parties to maintain the momentum in the negotiations. |
Норвегия настоятельно призывает стороны не снижать набранных темпов в процессе переговоров. |
Ambassador to Nordic Countries (Sweden, Norway, Denmark and Finland, 1974-1975). |
Посол в странах Северной Европы (Швеция, Норвегия, Дания и Финляндия), 1974-1975 годы. |
Norway wishes to support special measures designed to strengthen democratization processes and respect for human rights. |
Норвегия хотела бы поддержать специальные меры, направленные на укрепление процессов демократизации и уважения прав человека. |
During 1986 Norway started to experience an imbalance in the economy, partly because of rapidly falling oil revenues. |
В течение 1986 года Норвегия начала испытывать дисбаланс в экономике, в частности по причине быстрого падения поступлений от нефти. |
Norway has chosen to follow an active, ambitious labour market policy that gives priority to programmes designed to upgrade and qualify job-seekers. |
Норвегия решила проводить активную крупномасштабную политику на рынке труда, в которой приоритет оказывается программам, направленным на повышение профессиональных качеств и квалификации лиц, ищущих работу. |
Norway has an integrated public employment service which provides unemployment benefits, counselling, placement and labour market measures. |
Норвегия располагает интегрированной государственной службой трудоустройства, которая предоставляет пособия по безработице, консультативное обслуживание, предлагает конкретную работу и разрабатывает меры, связанные с рынком труда. |
Norway does not receive development aid. |
Норвегия не получает помощи на цели развития. |
In particular, Norway generously contributed three of the four satellite terminals which constituted UNOVER's major communication equipment. |
В частности, Норвегия щедро предоставила в качестве вклада три из четырех терминалов для спутниковой связи, которые использовались в качестве основного оборудования связи МНООНКРЭ. |